我的同事蘇菲向來熱愛法語。我與她共事的那段日子,她講法語不僅流利,簡直像是土生土長的法國人。
她對我說,她高中上過幾堂法語課,但也沒記住多少。她在大學期間決定主修法語,卻還是無法精通。她再怎麼用功,再怎麼練習,法語功力卻似乎毫無長進。她沮喪到差點放棄。一直到大學二年級時,她才掌握精通法語的訣竅。當時的她在與一本小說的某個特別難的段落搏鬥,一個字、一個字翻譯。她努力未果,稍作休息,決定要大聲將這個段落讀出來,不去翻譯每個字。
她發現,不去在意每個單字的意思,而是掌握整段文字的大意,反而更容易理解。這一點讓她頗感意外。她發現想要真正弄懂一種語言,就必須懂得以這種語言思考,而不是一直把這種語言翻譯成自己的母語。
沒有留言:
張貼留言