00:00 - 00:30 防詐騙與版權宣導
危機入市,慢慢的變有錢
2026年7月18日 星期六
【又上生活漫談# 303】『 凱撒的豪氣,老子的自在 』 | 闕又上 2026.7.17
Caroline in the City S1x02
1
00:00:08,370 --> 00:00:22,760
Come on, come on, Oh. But, but, that was my machine!
2
00:00:26,660 --> 00:00:28,120
Can't talk, have a
matinee[͵mætənˋe]n.午後的演出;午後場.
3
00:00:28,640 --> 00:00:30,780
I was coming home on the train this morning,
Caroline, and
4
00:00:30,780 --> 00:00:33,140
I met the guy for you.
5
00:00:34,600 --> 00:00:35,120
Annie.
6
00:00:35,420 --> 00:00:36,340
No, no arguments.
7
00:00:36,580 --> 00:00:37,440
Here's his name and number.
8
00:00:37,620 --> 00:00:37,920
Annie.
9
00:00:38,380 --> 00:00:40,500
I'd take him for myself,
but since you and Del
10
00:00:40,500 --> 00:00:41,040
are...
11
00:00:41,680 --> 00:00:42,900
We've got to get you back on the horse.
on the horse (重新振作、重回情場).
12
00:00:43,080 --> 00:00:45,480
He's got blonde[blɑnd]金黃色的 hair,
blue eyes,
crystal[ˈkrɪstl]adj. 清澈的;
clear...
13
00:00:45,480 --> 00:00:46,140
How are his pecs[pɛks] 胸肌?
14
00:00:46,220 --> 00:00:47,920
Oh, they're...
15
00:00:48,720 --> 00:00:49,080
Del!
16
00:00:50,300 --> 00:00:51,580
What's he doing here?
17
00:00:52,240 --> 00:00:53,840
You told me you two broke up.
18
00:00:53,940 --> 00:00:55,880
Well, I'm taking him back on a 30-day
trial[ˋtraɪəl]試用
19
00:00:55,880 --> 00:00:56,220
basis[ˋbesɪs]基礎.
20
00:00:58,580 --> 00:00:59,860
Man, I'm out of town for two days.
21
00:00:59,900 --> 00:01:01,520
It's like missing an episode of
Melrose /ˈmɛlrəʊz/ Place.
《飛越情海》(1990s 的美劇,戲劇張力強
→ 意指「很多事發生了」)
22
00:01:02,500 --> 00:01:03,400
Uh, what are these?
23
00:01:03,840 --> 00:01:05,680
Did you also forget to tell me that he's moving
24
00:01:05,680 --> 00:01:05,900
in?
25
00:01:05,900 --> 00:01:07,940
No, no, we're just going away for the weekend.
26
00:01:08,060 --> 00:01:09,140
We're going to Atlantic City
美國新澤西州的度假城市,以賭場、海灘聞名.
27
00:01:09,400 --> 00:01:10,720
Ooh, romantic.
28
00:01:11,240 --> 00:01:13,340
60-year-old cocktail waitresses,
Wayne Newton.
Wayne Newton,拉斯維加斯的老牌歌手/表演者
(象徵老氣、老派娛樂)
29
00:01:13,660 --> 00:01:15,180
Well, have fun, make money.
30
00:01:16,500 --> 00:01:18,640
Good pecs are a terrible thing to waste.
31
00:01:20,800 --> 00:01:23,840
Before I forget, I get 500 bucks cash.
32
00:01:24,380 --> 00:01:25,800
I'm going to give you my ATM card.
33
00:01:25,880 --> 00:01:27,600
When we get there, no matter what I say or
34
00:01:27,600 --> 00:01:29,160
do, do not give me that card.
35
00:01:29,220 --> 00:01:30,580
Okay, you got it.
36
00:01:31,280 --> 00:01:33,300
Del, this is your Blockbuster card.
百視達租片卡(Blockbuster 是
80~90 年代的美國租片店)
37
00:01:34,420 --> 00:01:35,140
What are you afraid?
38
00:01:35,200 --> 00:01:36,660
You might go crazy and want to
rent Howard the
39
00:01:36,660 --> 00:01:36,900
Duck?
《鴨嘴獸霍華德》,1986 年的電影,
因為太荒謬而惡名昭彰(常被拿來諷刺)
40
00:01:40,580 --> 00:01:42,000
Here's my ATM card.
41
00:01:42,420 --> 00:01:44,020
I'll have you know Howard the Duck was
underrated[͵ʌndɚˋret]低估.
42
00:01:44,240 --> 00:01:45,220
I'll put that someplace safe.
43
00:01:48,120 --> 00:01:49,100
How about right here?
44
00:01:49,400 --> 00:01:51,460
Oh, like that's not the first place
I'm going to
like that's not...:
反諷句型,實際意思是
「那當然是我會先去找的地方」
45
00:01:51,460 --> 00:01:52,580
go when I hit rock bottom.
when I hit rock bottom:當我人生跌到谷底時
46
00:01:56,680 --> 00:01:59,320
I see you've moved on from the kitchen table.
47
00:02:05,580 --> 00:02:07,300
Yeah, we've been waiting an hour for you.
48
00:02:07,419 --> 00:02:08,100
I was held up.
"held up" 是常見口語用法,意思通常是:
被工作、交通、某種突發狀況「耽誤」
如果語境不同,"held up" 也可能表示「被搶劫」
(如:I was held up at gunpoint)
49
00:02:08,259 --> 00:02:10,580
You know, I hate doing this boss-employee thing, but
我不喜歡搞這種老闆對員工的那一套
50
00:02:10,580 --> 00:02:11,820
you knew we had to go over the calendar.
51
00:02:11,820 --> 00:02:13,000
Actually held up.
held up:在這裡是被搶劫的意思(
尤其是持械搶劫)
短句的語氣是:澄清剛剛說的不是「耽擱」,
而是「被搶劫」!
52
00:02:13,040 --> 00:02:13,760
Oh, yeah, right.
53
00:02:13,860 --> 00:02:15,580
As in, give me all your money?
As in...:也就是說/你是說……
54
00:02:15,900 --> 00:02:16,220
Yes.
55
00:02:16,580 --> 00:02:18,180
Thank you for making me
relive[riˋlɪv] 再體驗;再經歷 it.
56
00:02:18,280 --> 00:02:18,960
Oh, my God.
57
00:02:19,020 --> 00:02:19,480
Where were you?
58
00:02:19,520 --> 00:02:20,080
Where did it happen?
59
00:02:20,320 --> 00:02:22,400
I was waiting for the light at 2nd and St.
60
00:02:22,480 --> 00:02:22,840
Mark's.
61
00:02:22,920 --> 00:02:24,080
Wasn't anybody around?
62
00:02:24,360 --> 00:02:27,180
Eh, just a few
guardian[ˋgɑrdɪən]保衛者
angels who
apparently[əˋpærəntlɪ] adv.顯然地;
couldn't help
63
00:02:27,180 --> 00:02:29,020
because they were too busy shopping for
berets[bəˋre]n.【法】貝雷帽.
64
00:02:29,020 --> 00:02:29,320
Please.
65
00:02:32,960 --> 00:02:34,060
That's so awful.
66
00:02:34,580 --> 00:02:35,500
How about some water?
67
00:02:35,580 --> 00:02:36,380
Water's good for this.
68
00:02:36,560 --> 00:02:36,940
Or soup.
69
00:02:37,240 --> 00:02:37,860
Soup's good, too.
70
00:02:37,900 --> 00:02:38,680
Do you want some soup?
71
00:02:38,820 --> 00:02:41,600
No, I think it's feed a cold,
starve[stɑrv]使挨餓 a violent
我想這種狀況應該是「感冒要餵、
暴力襲擊要餓」。
原句是英文諺語:
“Feed a cold, starve a fever.”
→ 意思是「感冒要吃,發燒要餓」
72
00:02:41,600 --> 00:02:42,160
attack.
73
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
How about coffee?
74
00:02:44,500 --> 00:02:44,860
Coffee.
75
00:02:45,320 --> 00:02:45,680
Okay.
76
00:02:46,200 --> 00:02:47,860
So, did this guy have a gun?
77
00:02:48,700 --> 00:02:48,920
No.
78
00:02:49,460 --> 00:02:49,880
A knife?
79
00:02:50,000 --> 00:02:50,220
No.
80
00:02:50,580 --> 00:02:51,340
A husky[ˋhʌskɪ] (聲音)嘶啞的
voice?
81
00:02:51,680 --> 00:02:52,560
Del, be nice.
82
00:02:52,720 --> 00:02:52,860
What?
83
00:02:52,920 --> 00:02:54,760
If Bea Arthur came up behind me and asked me
Bea Arthur:美國資深女演員,特徵是身材高大、
聲音低沉,很有氣勢(演過《黃金女郎》)
84
00:02:54,760 --> 00:02:56,000
for my wallet, I'd give it to her.
85
00:02:57,460 --> 00:02:57,780
Terrific.
86
00:02:58,040 --> 00:02:59,860
I get mugged[mʌg] 行凶搶劫, they talk Maude.
《Maude》(1970年代的美國情境喜劇,由 Bea Arthur 主演)
87
00:03:02,920 --> 00:03:04,100
Let me see if I got this straight.
讓我看看我理解得對不對。
88
00:03:04,700 --> 00:03:06,300
An unarmed man comes up to you on a crowded
89
00:03:06,300 --> 00:03:08,400
street, asks you for your wallet, and what, you just
90
00:03:08,400 --> 00:03:08,820
give it to him?
91
00:03:08,840 --> 00:03:09,680
Look, he was big, okay?
92
00:03:09,820 --> 00:03:10,320
Well, how big?
93
00:03:10,400 --> 00:03:10,660
Big.
94
00:03:10,760 --> 00:03:11,160
How big?
95
00:03:11,220 --> 00:03:11,980
Bigger than Bea Arthur.
96
00:03:14,800 --> 00:03:17,180
Guys, the important thing is that
Richard wasn't hurt.
97
00:03:17,780 --> 00:03:18,780
So you're out of a little money.
98
00:03:19,000 --> 00:03:20,540
We'll win it back for you in Atlantic City,
right,
99
00:03:20,600 --> 00:03:20,720
Del?
100
00:03:21,020 --> 00:03:22,160
He took my portfolio[portˋfolɪ͵o] 公事包;資料夾.
101
00:03:22,400 --> 00:03:23,820
A piece of leather, replaceable.
102
00:03:23,820 --> 00:03:24,920
Your drawings due Monday
103
00:03:25,100 --> 00:03:26,220
were in it.
104
00:03:38,100 --> 00:03:38,900
One Whopper.
Whopper 為 Burger King 的招牌漢堡
105
00:03:41,000 --> 00:03:41,880
Two Whoppers.
106
00:03:43,560 --> 00:03:44,000
Yes!
107
00:03:44,120 --> 00:03:45,160
I won a free Whopper!
108
00:03:47,360 --> 00:03:49,580
Del, this isn't going as fast as I thought.
109
00:03:49,700 --> 00:03:51,540
I think you should just go to Atlantic City without
110
00:03:51,540 --> 00:03:51,820
me.
111
00:03:51,820 --> 00:03:53,900
Wait, this is a trick, I know this one.
112
00:03:55,200 --> 00:03:57,580
No, I'm not going to go without you, because that
113
00:03:57,580 --> 00:03:59,000
would be insensitive[ɪnˋsɛnsətɪv] adj. 漠然的; 漠不關心的.
114
00:04:02,500 --> 00:04:03,860
You are so sweet.
115
00:04:03,960 --> 00:04:04,240
Yes!
116
00:04:05,460 --> 00:04:08,780
Excuse me, but on St. Patrick's Day here, is this
117
00:04:08,780 --> 00:04:09,540
supposed to be the Buddha[ˋbʊdə]n.佛陀;佛 ?
118
00:04:09,940 --> 00:04:11,320
No, it's a leprechaun[ˋlɛprə͵kɔn]
n.(愛爾蘭傳說的)小妖精.
愛爾蘭民間傳說中的小矮人,穿綠色、留紅鬍子、
通常與金幣、壺、彩虹有關,是聖派翠克節常見吉祥物之一
119
00:04:11,780 --> 00:04:12,820
It's just a little bloated[ˋblotɪd]
膨脹的;腫脹的;臃腫的.
120
00:04:15,720 --> 00:04:17,920
Oh, come on, you're still working on March?
121
00:04:17,940 --> 00:04:19,180
I'm coloring in the grass.
122
00:04:19,279 --> 00:04:20,600
You're just trying to irritate
[ˋɪrə͵tet] vt. 使惱怒
me, aren't you?
123
00:04:20,600 --> 00:04:22,820
No, if I wanted to irritate you,
I'd color in
124
00:04:22,820 --> 00:04:26,600
the grass blade[bled] (草等的)葉片
by blade by blade.
125
00:04:26,760 --> 00:04:31,940
Oh, and look, a clover[ˋklovɚ]n. 三葉草
with one, two, three, four
126
00:04:31,940 --> 00:04:32,620
leaves.
127
00:04:32,780 --> 00:04:33,000
Lucky.
128
00:04:34,640 --> 00:04:35,080
Caroline.
129
00:04:35,640 --> 00:04:37,800
Del, stop, or he'll go back to February and color
130
00:04:37,800 --> 00:04:38,700
every heart black.
131
00:04:41,220 --> 00:04:42,100
What if I help?
132
00:04:42,120 --> 00:04:43,100
I could color in the sky.
133
00:04:43,320 --> 00:04:44,580
Put that down.
134
00:04:44,840 --> 00:04:45,780
What, I'm qualified?
[ˋkwɑlə͵faɪd]adj. 有資格的
135
00:04:45,980 --> 00:04:47,360
I graduated nursery[ˋnɝsərɪ]托兒所
school.
136
00:04:57,800 --> 00:04:59,760
Come on, Del, please go.
137
00:05:00,140 --> 00:05:01,980
No, Caroline, that would be insensi...
138
00:05:02,720 --> 00:05:03,980
Oh, you really mean it this time.
139
00:05:05,060 --> 00:05:06,100
Okay, I'm out of here.
140
00:05:10,780 --> 00:05:11,920
Ooh, did you feel that?
141
00:05:12,400 --> 00:05:15,040
The IQ level in the room just jumped nearly 20
142
00:05:15,040 --> 00:05:15,500
points.
143
00:05:16,860 --> 00:05:18,600
You could try being nicer to him.
144
00:05:18,940 --> 00:05:21,300
Yeah, and I could watch Tori Spelling
play Medea, but
Tori Spelling:90 年代紅星,
以《Beverly Hills, 90210》聞名,
但演技常被批評
Medea:經典悲劇名《美狄亞》
145
00:05:21,300 --> 00:05:22,600
life is just too short.
146
00:05:28,700 --> 00:05:30,600
Look, Del's gone, it's just you and me.
147
00:05:30,980 --> 00:05:32,880
Do you, like, feel like conversing?
converse : KK[kənˋvɝs] vi.【書】交談,談話
148
00:05:33,480 --> 00:05:34,080
About what?
149
00:05:34,380 --> 00:05:35,060
What do you think?
150
00:05:35,100 --> 00:05:36,140
About being mugged?
151
00:05:36,200 --> 00:05:37,800
No, no, I don't want to talk about it.
152
00:05:38,220 --> 00:05:39,400
But you have to talk about it.
153
00:05:39,400 --> 00:05:41,240
No, you know, that's the great thing,
Caroline, I don't
154
00:05:41,240 --> 00:05:42,020
have to talk about it.
155
00:05:42,060 --> 00:05:44,400
It's past, it's done, let's just,
you know, move on.
156
00:05:44,680 --> 00:05:46,420
Okay, fine, have it your way.
157
00:05:46,680 --> 00:05:47,920
We won't talk about it.
158
00:05:47,980 --> 00:05:48,200
Good.
159
00:05:50,180 --> 00:05:51,460
Could I just say one thing?
160
00:05:51,580 --> 00:05:52,420
Like I can stop you.
161
00:05:53,240 --> 00:05:53,960
You're repressing.
repress:KK[rɪˋprɛs]壓抑,壓制
162
00:05:53,960 --> 00:05:57,900
Repressing, repressing, okay, let me guess,
uh, freshman year, psych
psych :KK[saɪk] (同psychology)
/saɪˈkɑː.lə.dʒi/ 心理學
psych 101 = Psychology 101,
美國大學心理學基礎課程
163
00:05:57,900 --> 00:05:58,260
101?
164
00:05:58,720 --> 00:05:58,980
No.
165
00:05:59,440 --> 00:06:01,740
Now, this may come as a shock to you, but,
166
00:06:01,940 --> 00:06:03,540
um, I used to see a therapist.
therapist : KK[ˋθɛrəpɪst] 治療師
167
00:06:04,600 --> 00:06:05,080
You?
168
00:06:07,700 --> 00:06:08,180
No.
169
00:06:09,360 --> 00:06:11,020
Whatever made you stop?
170
00:06:12,320 --> 00:06:13,220
My therapist.
therapist : KK[ˋθɛrəpɪst] 治療師
171
00:06:14,960 --> 00:06:18,260
But anyway, Dr. Burroughs taught me the
importance of role
172
00:06:18,260 --> 00:06:18,580
-playing.
173
00:06:18,920 --> 00:06:20,360
No, look, I'll show you, now.
174
00:06:22,000 --> 00:06:22,480
Okay.
175
00:06:23,600 --> 00:06:26,760
Now, pretend this pillow is the man who
mugged you.
176
00:06:26,840 --> 00:06:28,200
Now, what do you want to say to him?
177
00:06:28,820 --> 00:06:29,280
Come on.
178
00:06:31,800 --> 00:06:32,780
Please don't mug me.
179
00:06:34,860 --> 00:06:36,740
Because then the crazy lady I work for
is gonna
180
00:06:36,740 --> 00:06:37,760
make me talk to a pillow.
181
00:06:40,880 --> 00:06:43,000
Okay, okay, I'll show you.
182
00:06:43,080 --> 00:06:46,360
Now, this may seem corny, but I'm gonna pretend this
corny: KK[ˋkɔrnɪ](尤指笑話、電影、故事等)
陳腐的,老套的;平淡的,乏味的
183
00:06:46,360 --> 00:06:48,240
pillow is my mother.
184
00:06:51,160 --> 00:06:51,800
Mom?
185
00:06:56,100 --> 00:06:59,280
Even though I left Wisconsin and I don't have any
Wisconsin :KK[wɪsˋkɑnsn]n.美國威斯康辛州
186
00:06:59,280 --> 00:07:04,160
children, unlike my sister, your favorite, and don't try to
187
00:07:04,160 --> 00:07:10,360
pretend she's not, I'm still a valid, good, strong person.
188
00:07:15,480 --> 00:07:17,300
I'm sorry, our time is up.
189
00:07:20,300 --> 00:07:21,820
So you bought that, huh?
190
00:07:22,120 --> 00:07:23,140
Just the part that you had a mother.
191
00:07:28,020 --> 00:07:28,480
Hi.
192
00:07:28,940 --> 00:07:29,300
Hi.
193
00:07:29,840 --> 00:07:31,340
You're supposed to be in Atlantic City.
194
00:07:34,380 --> 00:07:35,460
What are you doing?
195
00:07:36,300 --> 00:07:37,220
Watering the plants.
196
00:07:38,080 --> 00:07:39,240
With a keg of beer?
keg:KK[kɛg]n.小桶(通常在10加侖以下)
197
00:07:39,620 --> 00:07:40,580
Isn't that what you use?
198
00:07:41,400 --> 00:07:43,380
You're gonna have another one of your parties in my
199
00:07:43,380 --> 00:07:44,380
loft while I'm gone.
loft:KK[lɔft]n.[C]閣樓,頂樓
200
00:07:44,460 --> 00:07:46,120
Not technically a party.
201
00:07:46,120 --> 00:07:47,920
Do you invite more than ten people?
202
00:07:48,200 --> 00:07:48,440
Yeah.
203
00:07:48,880 --> 00:07:49,780
Planning to serve booze?
booze:KK[buz].【口】酒;含有酒精的飲料[U]
204
00:07:50,180 --> 00:07:50,540
Hello.
205
00:07:52,940 --> 00:07:55,000
Then it's a party, and you can forget it.
206
00:07:55,220 --> 00:07:56,240
Not after last time.
「別再來一次像上次那樣了。」
207
00:07:56,300 --> 00:07:57,840
It took me three days to figure out that smell
208
00:07:57,840 --> 00:07:59,300
coming from under my bed was a guy.
209
00:08:01,440 --> 00:08:01,800
Fine.
210
00:08:02,240 --> 00:08:03,100
Put a sign on your door.
211
00:08:03,500 --> 00:08:05,100
This should be a new experience for you.
212
00:08:05,240 --> 00:08:07,180
It'll be the first time your guests can read.
213
00:08:09,680 --> 00:08:12,460
Say, Richie, why don't you come to the party?
214
00:08:12,780 --> 00:08:14,280
Now, why would I want to do that?
215
00:08:14,280 --> 00:08:15,780
Because we're short a coat rack.
「因為我們缺一個衣架啊。」
216
00:08:17,720 --> 00:08:18,180
Annie.
217
00:08:18,580 --> 00:08:18,960
Annie.
218
00:08:19,760 --> 00:08:20,580
No shots today.
shots = 指「嘴砲」「挖苦」「損人的話」
219
00:08:20,700 --> 00:08:21,520
He just got mugged.
220
00:08:21,620 --> 00:08:21,960
Really?
221
00:08:22,200 --> 00:08:22,500
Yes.
222
00:08:23,420 --> 00:08:23,880
Okay.
223
00:08:24,060 --> 00:08:24,580
I'll be good.
224
00:08:26,220 --> 00:08:28,180
So, Nancy Pants, I hear you got ripped off.
「Nancy Pants」是什麼意思?
類似中文裡的「小娘砲」、「小可愛」、
「小褲褲先生」這類調侃綽號
rip : KK[rɪp] 撕,扯,剝
got ripped off:被搶了(口語說法)
225
00:08:30,100 --> 00:08:31,200
Yes, I did.
226
00:08:31,280 --> 00:08:33,039
And he took my last 37 bucks.
227
00:08:33,080 --> 00:08:34,200
Now, isn't that a laugh riot?
riot:KK[ˋraɪət] 【口】非常有趣的人(或物)[S]
laugh riot 直譯是「笑鬧劇」「爆笑場面」
228
00:08:35,299 --> 00:08:36,919
Hey, he's really upset.
229
00:08:37,320 --> 00:08:37,820
I told you.
230
00:08:39,299 --> 00:08:40,760
Look, Richard, I'm sorry.
231
00:08:40,980 --> 00:08:42,700
But listen, do not sweat this.
sweat:KK[swɛt]焦慮,煩惱;懊惱
232
00:08:42,700 --> 00:08:46,240
My aunt got mugged right outside my parents' house by
233
00:08:46,240 --> 00:08:48,940
a guy who, funny coincidence, turned out to be someone
coincidence KK[koˋɪnsɪdəns]n.巧合
234
00:08:48,940 --> 00:08:49,980
I was dating at the time.
235
00:08:51,480 --> 00:08:53,600
Which made that Thanksgiving hell.
236
00:08:55,540 --> 00:08:57,660
You know what the first thing my aunt did was?
237
00:08:57,780 --> 00:08:58,480
Put a hit on him.
下令找人幹掉他
238
00:09:01,140 --> 00:09:05,800
Contrary to popular belief and Francis Ford Coppola films, not
contrary :KK[ˋkɑntrɛrɪ]adv.相反地;反對地[(+to)]
popular belief:大眾普遍的認知(暗指刻板印象)
Francis:KK[ˋfrænsɪs]n.法蘭西斯(男子名)
法蘭西斯·福特·柯波拉(英語:Francis Ford Coppola)
,美國的電影導演,家族為義大利移民。其最著名的作品是《教父》
三部曲
Francis Ford Coppola films:特別是指《教父》
(The Godfather)系列
239
00:09:05,800 --> 00:09:08,700
every Italian solves their problems by putting a hit on
240
00:09:08,700 --> 00:09:09,100
someone.
241
00:09:10,580 --> 00:09:12,060
She put a curse on him.
curse:KK[kɝs]n.[C]咒語;詛咒[(+on)];
242
00:09:14,120 --> 00:09:15,300
I stand corrected.
意為「我承認我錯了」或「我接受指正」。
這是一種禮貌地承認先前的觀點、事實或資訊錯誤,
並接受對方正確說法的方式。通常在被糾正後,
表示認同對方的修正。
243
00:09:16,120 --> 00:09:17,960
And she went out and bought a new purse, you
purse:n.錢包;(女用)手提包[C];
244
00:09:17,960 --> 00:09:18,060
know?
245
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
She took back a little control.
246
00:09:19,760 --> 00:09:20,980
That's what you should do.
247
00:09:21,440 --> 00:09:22,380
Take back control.
248
00:09:22,700 --> 00:09:23,580
I can't take control.
249
00:09:23,700 --> 00:09:24,700
I can't even take the bus.
250
00:09:24,740 --> 00:09:25,660
I don't have any money.
251
00:09:27,400 --> 00:09:28,360
Okay, Richard, that's it.
252
00:09:28,380 --> 00:09:28,880
Get your coat.
253
00:09:29,460 --> 00:09:29,780
What?
254
00:09:30,040 --> 00:09:30,920
But what about the calendar?
255
00:09:31,080 --> 00:09:32,120
Well, the calendar can wait.
256
00:09:32,160 --> 00:09:32,880
This is more important.
257
00:09:33,060 --> 00:09:34,720
Let's go to Macy's, get you a new wallet, my
258
00:09:34,720 --> 00:09:35,000
treat.
259
00:09:35,060 --> 00:09:35,860
It'll make you feel better.
260
00:09:36,120 --> 00:09:37,580
Yeah, but Macy's?
261
00:09:38,100 --> 00:09:38,640
Okay, okay.
262
00:09:39,200 --> 00:09:39,520
Bloomingdale's.
263
00:09:40,100 --> 00:09:40,420
Bloomingdale's?
264
00:09:41,360 --> 00:09:42,240
Okay, fine.
265
00:09:42,420 --> 00:09:42,860
Saks.
266
00:09:43,080 --> 00:09:44,060
No, Saks could work.
267
00:09:44,260 --> 00:09:46,020
Did I mention he also took a matching alligator belt?
alligator : KK[ˋælə͵getɚ]n. 短吻鱷
268
00:09:50,980 --> 00:09:51,840
Look at this.
269
00:09:51,980 --> 00:09:53,020
This is beautiful.
270
00:09:53,800 --> 00:09:55,820
You know, I never had an alligator wallet before.
271
00:09:56,440 --> 00:09:58,240
I love my alligator wallet.
272
00:09:59,380 --> 00:10:01,480
Boy, it's hard to believe you were mugged.
273
00:10:02,820 --> 00:10:05,620
Yeah, look at all these little plastic things they give
274
00:10:05,620 --> 00:10:06,620
you for credit cards.
275
00:10:07,040 --> 00:10:08,320
Guess I won't be needing them.
276
00:10:09,360 --> 00:10:10,920
Yeah, not just for credit cards.
277
00:10:11,220 --> 00:10:12,960
You can put pictures of all your friends in.
278
00:10:13,840 --> 00:10:14,800
You won't be needing them.
279
00:10:17,440 --> 00:10:18,000
Oh, great.
280
00:10:18,680 --> 00:10:18,960
What?
281
00:10:19,560 --> 00:10:20,600
Okay, here we go.
282
00:10:20,980 --> 00:10:23,020
Twenty empty seats and he's gonna pick the one right
283
00:10:23,020 --> 00:10:23,620
next to me.
284
00:10:24,740 --> 00:10:25,820
It never fails.
285
00:10:25,940 --> 00:10:27,100
I'm a wino magnet.
wino : KK[ˋwaɪno]n.【美】【俚】喜愛葡萄酒者;酒鬼
magnet:KK[ˋmægnɪt]n.[C]磁鐵,磁石;有吸引力的人
286
00:10:36,780 --> 00:10:37,540
Oh, thank God.
287
00:10:39,040 --> 00:10:41,940
Oh, Richard, help me, what do I do?
288
00:10:42,280 --> 00:10:44,960
Well, just talk about yourself, that's enough to drive anybody
289
00:10:44,960 --> 00:10:45,320
away.
290
00:10:48,120 --> 00:10:48,520
Hello.
291
00:10:49,660 --> 00:10:51,800
I spend a lot of time in therapy, which is
therapy:KK[ˋθɛrəpɪ] n.治療,療法
292
00:10:51,800 --> 00:10:52,740
odd for a girl from the Midwest.
odd : KK[ɑd]adj. 奇特的,古怪的
Midwest : KK[ˋmɪdˋwɛst] n.美國的中西部
293
00:10:52,740 --> 00:10:54,440
I'm sorry, I really have to go soon.
294
00:10:58,680 --> 00:10:59,080
Wow.
295
00:11:00,080 --> 00:11:00,740
14th Street.
296
00:11:21,150 --> 00:11:21,950
Missed the wino?
297
00:11:21,990 --> 00:11:22,930
Come on, get up, get up!
298
00:11:23,130 --> 00:11:23,370
No!
299
00:11:23,490 --> 00:11:23,810
Caroline!
300
00:11:24,110 --> 00:11:25,790
I just cleaned the seat, I'm not moving.
301
00:11:25,910 --> 00:11:28,450
Caroline, it's the guy.
302
00:11:28,850 --> 00:11:29,490
What guy?
303
00:11:29,570 --> 00:11:31,710
The guy, the guy who mugged me, he just got
304
00:11:31,710 --> 00:11:32,350
on the train.
305
00:11:32,570 --> 00:11:34,650
Richard, there's 9 million people in New York.
306
00:11:34,950 --> 00:11:36,530
Yeah, well, maybe he mugged them all and he's starting
307
00:11:36,530 --> 00:11:37,250
over again with me.
308
00:11:37,330 --> 00:11:38,630
Now, come on, let's just go, Caroline.
309
00:11:38,770 --> 00:11:39,830
Oh, God, it's definitely him.
310
00:11:40,370 --> 00:11:40,690
Where?
311
00:11:41,230 --> 00:11:43,670
Right there, under the gingivitis poster.
gingivitis : KK[͵dʒɪndʒəˋvaɪtɪs]n.【醫】齒齦炎;牙齦炎
poster : KK[ˋpostɚ]n. 招貼,海報
312
00:11:44,890 --> 00:11:46,650
Oh, my God, Richard, he's huge.
313
00:11:46,870 --> 00:11:48,470
No, not him.
314
00:11:49,970 --> 00:11:50,330
Him.
315
00:11:55,510 --> 00:11:56,630
Richard, you said...
316
00:11:56,630 --> 00:11:57,770
I know, I know what I said, come on, let's
317
00:11:57,770 --> 00:11:58,290
just go, come on.
318
00:11:58,470 --> 00:12:00,030
We just can't let him get away.
319
00:12:00,250 --> 00:12:01,030
He's my mugger.
mugger:KK[ˋmʌgɚ]n.【俚】偷襲搶劫者;強盜
320
00:12:01,170 --> 00:12:03,530
Well, he stole my cartoon, so technically he's my mugger,
321
00:12:03,690 --> 00:12:03,890
too.
322
00:12:04,550 --> 00:12:05,050
Is that you?
323
00:12:05,290 --> 00:12:06,250
Here, hold my purse.
324
00:12:06,330 --> 00:12:07,230
No, no, not Caroline.
325
00:12:07,470 --> 00:12:08,910
You ripped off my print!
326
00:12:08,910 --> 00:12:09,130
Hey!
327
00:12:23,890 --> 00:12:25,910
Okay, hallway's clear, move out.
hallway : n.【美】玄關;門廳,走廊[C]
328
00:12:27,630 --> 00:12:28,470
Cover me.
329
00:12:31,450 --> 00:12:32,310
Freeze, skinny!
330
00:12:32,890 --> 00:12:34,090
Oh, you guys like skinny.
331
00:12:35,630 --> 00:12:36,650
On the floor!
332
00:12:36,650 --> 00:12:39,430
What is she doing?
333
00:12:39,550 --> 00:12:41,350
I don't know, but if I hold her down, will
334
00:12:41,350 --> 00:12:43,170
you shove a giant Valium down her throat?
shove : KK[ʃʌv] 推;撞;亂塞,亂放
Valium : KK[ˋvælɪəm]n. 瓦利姆鎮定藥
throat : KK[θrot] n.[C]咽喉,喉嚨
335
00:12:43,550 --> 00:12:45,250
This is unbelievable, this is unbelievable!
336
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
What, what, what, what?
337
00:12:46,710 --> 00:12:46,810
What?
338
00:12:47,010 --> 00:12:47,950
We caught Richard's mugger.
339
00:12:48,110 --> 00:12:48,570
What do you mean?
340
00:12:48,630 --> 00:12:49,350
We busted him!
bust:KK[bʌst] vt.【口】使爆裂,
使斷裂;打破;弄壞;使破產;使失敗;
“bust” 是美式俚語,意指抓到罪犯、破案
341
00:12:49,570 --> 00:12:50,250
Get out!
342
00:12:50,290 --> 00:12:50,930
I'm out!
343
00:12:51,550 --> 00:12:52,730
What happened, where, how?
344
00:12:52,810 --> 00:12:53,330
On the subway.
345
00:12:53,670 --> 00:12:54,030
Subway?
346
00:12:54,110 --> 00:12:54,550
The entrance!
347
00:12:54,690 --> 00:12:55,670
Oh, my God, I took the entrance!
348
00:12:55,690 --> 00:12:56,130
I know!
349
00:12:56,650 --> 00:12:57,030
I know!
350
00:12:57,350 --> 00:12:59,050
Couldn't you two wait until you get to homeroom to
homeroom :KK[ˋhom͵rum] 學生固定上課的教室
351
00:12:59,050 --> 00:12:59,930
finish this conversation?
352
00:13:00,870 --> 00:13:02,590
Hey, I'm no schoolgirl.
353
00:13:03,350 --> 00:13:06,510
I'm Caroline Duffy, citizen crime fighter!
354
00:13:08,390 --> 00:13:09,270
It's Miller time.
355
00:13:09,750 --> 00:13:09,890
Yeah.
356
00:13:11,590 --> 00:13:12,850
I want a brew, you want one?
brew : KK[bru] n.[C]釀製飲料,啤酒,酒;
357
00:13:12,930 --> 00:13:13,130
Yeah.
358
00:13:13,770 --> 00:13:16,290
You know, I'm thinking about getting a cape, a spunky
cape : KK[kep] n. 披肩;斗篷[C]
spunky : KK[ˋspʌŋkɪ] adj.【口】有精神的
359
00:13:16,290 --> 00:13:18,010
sidekick, and patrolling the neighborhood.
sidekick : KK[ˋsaɪd͵kɪk] 死黨,好友
patrol : KK[pəˋtrol] 巡邏;偵察
360
00:13:19,050 --> 00:13:21,630
Well,don't wear a leotard, you know how you get poochy
leotard:KK[ˋliətɑrd](女舞蹈演員或女運動員穿的)
緊身衣,體操服
poochy : poochy 表示小腹凸出,搞笑又親暱的形容
不要穿緊身衣,
你飯後一向都會微微肚凸的。
361
00:13:21,630 --> 00:13:22,190
after a meal.
362
00:13:24,290 --> 00:13:25,390
It was such a rush.
363
00:13:25,650 --> 00:13:27,150
I had him down on the floor with my heel
heel:KK[hil] n.[C]腳後跟
364
00:13:27,150 --> 00:13:27,790
in his back.
365
00:13:27,810 --> 00:13:28,990
Oh, I love that.
366
00:13:31,310 --> 00:13:33,730
So, was he, like, big and scary and huge?
367
00:13:34,290 --> 00:13:34,610
Huge?
368
00:13:37,510 --> 00:13:39,730
Well, you know, huge is such a relative term.
369
00:13:40,470 --> 00:13:41,470
What does that mean?
370
00:13:41,890 --> 00:13:43,250
Uh, well, you know, he was just kind of...
371
00:13:43,250 --> 00:13:44,710
Why didn't you just tell her I was mugged by
372
00:13:44,710 --> 00:13:46,030
a member of the Lollipop Guild?
lollipop:KK[ˋlɑlɪ͵pɑp]n.棒棒糖
Guild:KK[gɪld] n.[C](互助性的)團體,
協會,聯合會;同業公會
Lollipop Guild 是 《綠野仙蹤》 中的
矮人角色 → 經典喜劇文化梗
373
00:13:48,570 --> 00:13:49,750
He wasn't that short.
374
00:13:49,790 --> 00:13:51,390
Oh, come on, Caroline, the guy wouldn't be allowed on
375
00:13:51,390 --> 00:13:52,650
Space Mountain and you know it.
376
00:13:55,130 --> 00:13:56,910
Ugh, conflict, mom and dad, later.
377
00:14:00,150 --> 00:14:02,970
Come on, Richard, have a beer with me, let's celebrate.
378
00:14:03,370 --> 00:14:05,230
So he wasn't huge, we still caught a mugger.
379
00:14:05,390 --> 00:14:06,630
We didn't, you did.
380
00:14:06,930 --> 00:14:08,710
That's not true, you were involved.
381
00:14:08,810 --> 00:14:10,410
Oh, yeah, that's right, I forgot, I held your purse.
382
00:14:11,810 --> 00:14:13,930
You did a lot more than that, you were, you
383
00:14:13,930 --> 00:14:14,090
were...
384
00:14:15,610 --> 00:14:18,210
Well, it doesn't matter who did what, as long as
385
00:14:18,210 --> 00:14:18,710
it got done.
386
00:14:19,650 --> 00:14:21,050
I have a lot of work to do, don't you
387
00:14:21,050 --> 00:14:22,010
have a beat to patrol?
beat:KK[bit](警察等的)巡邏路線,
負責區域[S1]
388
00:14:23,630 --> 00:14:24,550
What's bugging you?
bug:[bʌg] 【俚】煩擾;激怒
“bugging” 是口語中的
「煩惱、不爽、卡住」
389
00:14:25,130 --> 00:14:26,310
You really don't get it, do you?
390
00:14:26,430 --> 00:14:27,390
No, I don't get it.
391
00:14:27,390 --> 00:14:29,770
Look, Caroline, if you think that by rushing in and...
392
00:14:31,310 --> 00:14:31,710
Hello?
393
00:14:32,470 --> 00:14:33,650
Yeah, is this where the party is?
394
00:14:33,850 --> 00:14:36,190
Uh, no, it's across the hall, see the sign.
hall:KK[hɔl]n.[C]會堂,大廳;門廳;
走廊
395
00:14:36,410 --> 00:14:37,170
Yeah, right.
396
00:14:37,430 --> 00:14:38,990
Hey, you got nice teeth.
397
00:14:40,250 --> 00:14:41,330
Thanks, I brush.
398
00:14:41,490 --> 00:14:42,210
Hey, me too.
399
00:14:42,910 --> 00:14:44,650
Hey, you wanna come by my place, watch a little
400
00:14:44,650 --> 00:14:46,570
Knicks game through a hole in my pajamas, huh?
紐約尼克(英語:New York Knicks,簡稱:NYK)
,是一支位於美國紐約州紐約市的NBA籃球隊
401
00:14:50,550 --> 00:14:52,730
No, sorry, I'm not a sports fan.
402
00:14:54,550 --> 00:14:55,430
Oh, bummer.
bummer:KK[ˋbʌmɚ]n.【口】令人不愉快
、不滿意的事物
403
00:15:00,290 --> 00:15:01,430
So, where were we?
404
00:15:01,670 --> 00:15:03,690
I don't know, I forget, look, let's just get some
405
00:15:03,690 --> 00:15:04,270
work done, okay?
406
00:15:04,690 --> 00:15:05,050
Okay.
407
00:15:05,310 --> 00:15:05,670
Okay.
408
00:15:05,850 --> 00:15:06,370
Okay, fine.
409
00:15:06,530 --> 00:15:08,710
Um, here, what color is this supposed to be?
410
00:15:08,830 --> 00:15:09,110
Yellow.
411
00:15:10,450 --> 00:15:11,310
Is that a joke?
412
00:15:12,870 --> 00:15:13,230
What?
413
00:15:13,430 --> 00:15:13,670
Yellow?
414
00:15:14,950 --> 00:15:17,090
Yellow, that's the first color that just, like,
leapt to
leapt:KK[lɛpt]leap的動詞過去式、過去分詞;
跳躍,跳過
415
00:15:17,090 --> 00:15:17,510
your mind?
416
00:15:18,310 --> 00:15:19,910
Richard, it's the sun.
417
00:15:20,070 --> 00:15:21,470
Look, I don't care, I will not sit here and
418
00:15:21,470 --> 00:15:22,210
be judged by you.
419
00:15:22,490 --> 00:15:22,850
Judged?
420
00:15:22,850 --> 00:15:23,530
Yeah, you heard me.
421
00:15:24,210 --> 00:15:25,970
Richard, I am not judging you.
422
00:15:25,970 --> 00:15:29,530
Look, we all respond to situations in different ways.
423
00:15:29,630 --> 00:15:31,550
I mean, look at me, usually I just try to
424
00:15:31,550 --> 00:15:33,010
be nice and make everybody happy.
425
00:15:33,350 --> 00:15:34,930
I mean, I am a cartoonist.
426
00:15:35,590 --> 00:15:38,650
But today, I suddenly felt the urge to attack.
urge:KK[ɝdʒ]n.[C]強烈的慾望;衝動
427
00:15:38,790 --> 00:15:40,430
Yeah, well, today I guess I suddenly felt the urge
428
00:15:40,430 --> 00:15:41,370
to cower in the corner.
cower:KK[ˋkaʊɚ]vi.抖縮;蜷縮;畏縮
429
00:15:42,050 --> 00:15:43,870
Hey, you're the one saying that, not me.
430
00:15:43,950 --> 00:15:45,430
Yeah, well, you're the one who made the sun yellow.
431
00:15:45,970 --> 00:15:48,470
Yes, Richard, right before I created the beast of the
432
00:15:48,470 --> 00:15:48,830
field.
433
00:15:50,830 --> 00:15:52,030
Is this where the party is?
434
00:15:52,710 --> 00:15:54,350
Yeah, this is where the party is.
435
00:15:54,350 --> 00:15:56,790
It's not across the hall where all the music and
436
00:15:56,790 --> 00:15:58,490
laughter and noise is coming from.
437
00:15:59,630 --> 00:15:59,990
See?
438
00:16:03,490 --> 00:16:04,650
Richard, where are you going?
439
00:16:04,710 --> 00:16:05,890
You haven't even started December.
440
00:16:06,050 --> 00:16:06,490
I'm leaving.
441
00:16:06,870 --> 00:16:07,790
I'll take it with me.
442
00:16:07,910 --> 00:16:09,290
That is, if you trust me to walk the streets
443
00:16:09,290 --> 00:16:09,630
with it.
444
00:16:10,250 --> 00:16:12,330
Richard, every time we have a disagreement, you can't just
445
00:16:12,330 --> 00:16:13,150
walk out mad.
446
00:16:13,190 --> 00:16:13,770
Yeah, or what?
447
00:16:13,790 --> 00:16:15,230
You'll swat me over the head with a rolled-up
swat /swɑːt/: 擊打,拍打
448
00:16:15,230 --> 00:16:15,610
newspaper?
449
00:16:17,150 --> 00:16:19,270
Look, I didn't think you were a coward before, but
coward /ˈkaʊ.ɚd/膽小鬼,懦夫
450
00:16:19,270 --> 00:16:21,210
if you just leave, you might be.
451
00:16:22,310 --> 00:16:22,710
Look, Caroline.
452
00:16:25,070 --> 00:16:27,570
My tenth birthday, I got a leather bomber jacket.
bomber[ˋbɑmɚ]:n.轟炸機
leather bomber jacket
皮製飛行夾克
453
00:16:28,650 --> 00:16:29,850
I loved that jacket.
454
00:16:30,030 --> 00:16:30,590
I really did.
455
00:16:31,510 --> 00:16:35,330
And then one afternoon after school, Kurt Gustinger, who, by
456
00:16:35,330 --> 00:16:39,010
the way, is now an alcoholic prison guard, took it
alcoholic:KK[͵ælkəˋhɔlɪk]adj.酒精的;含酒精的
guard:KK[gɑrd]n.哨兵;衛兵;警備員;看守員
alcoholic prison guard 酗酒的監獄警衛
457
00:16:39,010 --> 00:16:39,370
from me.
458
00:16:39,450 --> 00:16:40,910
He just stole it.
459
00:16:40,990 --> 00:16:43,990
And I, for some reason, didn't fight back.
460
00:16:45,070 --> 00:16:47,630
I just didn't, and...
461
00:16:47,630 --> 00:16:49,470
You know, losing the jacket was bad enough, but what
462
00:16:49,470 --> 00:16:52,070
made it worse was that my sister was there.
463
00:16:52,830 --> 00:16:55,370
She had this look on her face of just total,
464
00:16:55,830 --> 00:16:59,070
complete disappointment, and...
465
00:17:00,640 --> 00:17:02,580
You had the same look on your face today.
466
00:17:03,660 --> 00:17:04,160
Richard, I'm so...
467
00:17:04,160 --> 00:17:04,599
No, it's okay.
468
00:17:04,760 --> 00:17:05,040
It's okay.
469
00:17:09,109 --> 00:17:11,130
Boy, was he bringing this party down.
470
00:17:21,950 --> 00:17:22,670
Excuse me.
471
00:17:29,180 --> 00:17:30,000
My wallet.
472
00:17:30,680 --> 00:17:31,960
God, that guy took my wallet.
473
00:17:42,030 --> 00:17:42,570
Hey.
474
00:17:45,310 --> 00:17:46,250
Hey, hey.
475
00:17:46,550 --> 00:17:46,970
Hey, you.
476
00:17:47,330 --> 00:17:48,390
You in the Highland plaid.
Highland:KK[ˋhaɪlənd]n.高地[P];
(大寫)蘇格蘭高地
plaid:KK[plæd]adj.有格子圖案的
「Highland plaid」是蘇格蘭格紋
477
00:17:50,250 --> 00:17:51,470
Give me the wallet.
478
00:17:51,890 --> 00:17:52,250
What?
479
00:17:52,630 --> 00:17:53,150
You heard me.
480
00:17:53,530 --> 00:17:55,630
Give me the wallet, slimeball.
slimeball : /ˈslaɪm.bɑːl/
虛情假意的人;假惺惺的人
「slimeball(爛人、噁心傢伙)」
是典型的低俗罵人用語,語氣失控
481
00:17:58,550 --> 00:17:59,870
I'm your worst nightmare.
482
00:17:59,870 --> 00:18:03,190
These hands are registered with the School of Visual Arts.
483
00:18:03,290 --> 00:18:04,350
Now give me the wallet.
484
00:18:04,530 --> 00:18:04,850
Now!
485
00:18:05,030 --> 00:18:05,250
Now!
486
00:18:05,430 --> 00:18:05,730
Now!
487
00:18:05,870 --> 00:18:06,130
Now!
488
00:18:06,270 --> 00:18:06,750
Now!
489
00:18:06,950 --> 00:18:07,930
Okay, okay, okay.
490
00:18:08,250 --> 00:18:09,090
Take it easy.
491
00:18:09,490 --> 00:18:10,110
Take it easy.
492
00:18:13,210 --> 00:18:13,730
Punk.
Punk:KK[pʌŋk] n.【俚】生手;年輕無賴漢;笨蛋;
男同性戀者;龐客(一種服裝髮式怪異嚇人的搖滾樂師)
493
00:18:29,870 --> 00:18:30,510
Oh, my God.
494
00:18:30,950 --> 00:18:32,630
Oh, my God, I just mugged a guy.
495
00:18:37,210 --> 00:18:46,910
Hello, Annie?
496
00:18:47,310 --> 00:18:56,280
This is Mrs. Harris from Apartments V.A.
You know,Annie,that music gets a little loud.
It's me,
497
00:18:56,280 --> 00:18:57,020
I'm trying to work.
498
00:18:57,080 --> 00:18:57,740
Do you mind?
499
00:18:59,420 --> 00:18:59,900
Okay.
500
00:19:04,660 --> 00:19:05,660
Oh, this.
501
00:19:05,660 --> 00:19:06,160
Yes.
502
00:19:09,240 --> 00:19:10,080
Richard, finally.
503
00:19:10,900 --> 00:19:11,860
Oh, it's you.
504
00:19:12,240 --> 00:19:13,640
Oh, man, this is not my night.
505
00:19:13,700 --> 00:19:15,680
I just got an awe from the people next door.
506
00:19:17,560 --> 00:19:18,960
Oh, no, I'm sorry.
507
00:19:19,040 --> 00:19:19,580
I'm glad to see you.
508
00:19:19,640 --> 00:19:21,580
It's just that a lot's happened since you were gone.
509
00:19:22,160 --> 00:19:23,300
Why'd you get back so soon?
510
00:19:24,800 --> 00:19:25,480
Couldn't do it.
511
00:19:26,280 --> 00:19:27,680
I got all the way to the casino.
512
00:19:27,960 --> 00:19:30,520
I just started missing you so much, I had to
513
00:19:30,520 --> 00:19:32,040
turn right around and come back.
514
00:19:32,900 --> 00:19:34,560
You lost the 500 bucks.
515
00:19:34,560 --> 00:19:35,660
In ten minutes.
516
00:19:37,200 --> 00:19:38,080
Poor baby.
517
00:19:39,860 --> 00:19:41,400
You know, the night doesn't have to turn out to
518
00:19:41,400 --> 00:19:42,600
be a complete loss.
519
00:19:46,360 --> 00:19:47,540
Let the machine get it.
520
00:19:47,680 --> 00:19:49,040
Let the machine get it.
521
00:19:49,740 --> 00:19:50,620
Hi, it's Caroline.
522
00:19:50,760 --> 00:19:51,340
You know the drill.
523
00:19:51,900 --> 00:19:52,720
Caroline, are you there?
524
00:19:52,800 --> 00:19:53,200
It's Richard.
525
00:19:53,840 --> 00:19:56,280
Put down the ice cream and come to the phone.
526
00:19:57,280 --> 00:19:57,980
Yeah, I'm here.
527
00:19:59,380 --> 00:20:00,120
You what?
528
00:20:01,400 --> 00:20:02,180
Oh, just hold tight.
529
00:20:02,240 --> 00:20:03,060
I'll be right there.
530
00:20:03,060 --> 00:20:04,260
Oh, my God.
531
00:20:05,020 --> 00:20:06,840
Richard got arrested, and I have to bail him out.
arrest:KK[əˋrɛst] vt.逮捕;拘留
bail:KK[bel] vt.保釋(某人)
532
00:20:07,040 --> 00:20:08,860
Well, if he's in jail, he's not going anywhere.
533
00:20:08,960 --> 00:20:10,220
20 minutes isn't going to kill him.
534
00:20:13,880 --> 00:20:15,480
Okay, I guess that was insensitive.
535
00:20:17,660 --> 00:20:18,640
Okay, 20 minutes.
536
00:20:18,740 --> 00:20:19,560
But if you tell him...
537
00:20:22,820 --> 00:20:24,380
I cannot believe this whole day.
538
00:20:24,980 --> 00:20:26,320
Look on the bright side, Richard.
539
00:20:26,460 --> 00:20:27,780
Caroline, there is no bright side.
540
00:20:28,220 --> 00:20:30,060
I had to take a $1,000 advance for bail
advance:KK[ədˋvæns] 預付;預付款[C]
bail:KK[bel] n.保釋[U];保釋金[U],
541
00:20:30,160 --> 00:20:32,140
making me your indentured servant for life.
indentured :KK[ɪnˋdɛntʃɚd]
adj.受契約束縛(必須為人幹活)的
servant:KK[ˋsɝvənt]
n.[C]僕人,佣人,僱工;公務員,公僕
「indentured servant」指「契約勞工」,
但這裡用作幽默比喻,表達「我欠你一輩子」。
542
00:20:32,140 --> 00:20:32,880
Oh, and I forgot.
543
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
I robbed a man today.
544
00:20:34,620 --> 00:20:35,660
But he was a big man.
545
00:20:36,220 --> 00:20:38,060
You could have picked a little guy to rob, but
546
00:20:38,060 --> 00:20:38,420
you didn't.
547
00:20:38,720 --> 00:20:39,720
You picked a big guy.
548
00:20:40,040 --> 00:20:41,380
A really big guy.
549
00:20:43,700 --> 00:20:45,620
He was big, wasn't he?
Caroline in the City S1x01
1
00:00:06,940 --> 00:00:08,940
Hey, baby, you want a date?
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,560
Hey, hot stuff, let's have a date.
3
00:00:12,760 --> 00:00:14,420
Come on, you want a date?
4
00:00:16,120 --> 00:00:17,720
Hey, you want a relationship?
5
00:00:18,360 --> 00:00:19,600
Let's have a relationship.
6
00:00:25,060 --> 00:00:28,360
The ad should read: "Colorist wanted to assist
7
00:00:28,360 --> 00:00:30,060
nationally-syndicated[ˋsɪndɪkɪt]
企業聯合組織,財團;報業聯盟;供稿聯合組織
cartoonist."
8
00:00:30,600 --> 00:00:32,860
No, it's not "Beatle Bailey", Mine's about a
9
00:00:32,860 --> 00:00:33,060
woman.
10
00:00:34,220 --> 00:00:35,160
No, that's Cathy.
11
00:00:35,680 --> 00:00:36,800
Mine's "Caroline in the City."
12
00:00:37,060 --> 00:00:38,600
Uh, It's a witty[ˋwɪtɪ]
機智的;說話風趣的,
kind of carefree...
13
00:00:40,040 --> 00:00:40,740
Oh, yeah?
14
00:00:41,640 --> 00:00:42,580
Well, then we're even.
15
00:00:42,680 --> 00:00:43,740
I think your ads are stupid.
16
00:00:47,020 --> 00:00:48,800
Thanks for answering my ad, Mr. Monroe.
17
00:00:48,800 --> 00:00:50,140
It's just Monroe.
18
00:00:50,760 --> 00:00:52,140
One word, like... Picasso.
19
00:00:53,920 --> 00:00:54,620
Or Cher.
20
00:00:55,920 --> 00:00:56,640
Or Satan.
21
00:00:58,980 --> 00:01:00,060
And I can start immediately.
22
00:01:00,400 --> 00:01:02,140
I've read every Caroline strip[strɪp]
(報紙等)連環漫畫,
I have every
23
00:01:02,140 --> 00:01:04,379
Caroline book, every Caroline calendar,
every Caroline greeting
24
00:01:04,379 --> 00:01:05,620
card, especially "Get well" ones.
25
00:01:07,420 --> 00:01:09,000
I... I do have a few more people to
26
00:01:09,000 --> 00:01:09,200
interview.
27
00:01:09,220 --> 00:01:10,240
Oh! Oh, you don't understand, Caroline.
28
00:01:10,440 --> 00:01:11,640
I don't just want to work for you,
29
00:01:11,740 --> 00:01:12,660
I want to be you.
30
00:01:14,740 --> 00:01:15,660
No, you don't.
31
00:01:15,760 --> 00:01:16,200
Go home.
32
00:01:16,840 --> 00:01:18,620
People even tell me I look like you. 'Bye
33
00:01:23,660 --> 00:01:24,380
Hey, you.
34
00:01:25,200 --> 00:01:26,640
Oh, Annie. I thought you were in Atlantic City,
35
00:01:26,720 --> 00:01:27,360
when did you get back?
36
00:01:27,460 --> 00:01:28,060
Last night.
37
00:01:28,320 --> 00:01:29,020
Well, how'd you do?
38
00:01:29,500 --> 00:01:30,320
I got lucky.
39
00:01:34,440 --> 00:01:35,500
See ya, Lucky.
40
00:01:38,380 --> 00:01:40,080
So, what's going on with you, huh?
41
00:01:40,940 --> 00:01:42,140
Del and I had a big fight and
42
00:01:42,140 --> 00:01:42,740
broke up.
43
00:01:42,960 --> 00:01:44,140
Get outta here.
44
00:01:44,860 --> 00:01:46,860
How could you break up with Del?
45
00:01:47,040 --> 00:01:48,340
He had such great hair.
46
00:01:49,420 --> 00:01:50,960
I know, Annie, but I wanted a little
47
00:01:50,960 --> 00:01:51,340
more.
48
00:01:52,480 --> 00:01:53,680
He could grow it.
49
00:01:55,560 --> 00:01:57,340
I'm tired of ending up like this.
50
00:01:57,380 --> 00:01:58,880
I'm going to take a break from guys.
51
00:01:59,300 --> 00:02:00,480
You know, I'm gonna hang out with
52
00:02:00,480 --> 00:02:01,940
my friends, go to the museums.
53
00:02:03,120 --> 00:02:03,900
Oh, God.
54
00:02:04,100 --> 00:02:05,480
Why is it every time you break up
55
00:02:05,480 --> 00:02:06,600
with a guy, I end up at a
56
00:02:06,600 --> 00:02:06,920
museum?
57
00:02:10,340 --> 00:02:11,180
Who is it?
58
00:02:11,540 --> 00:02:12,500
Richard Karinsky.
59
00:02:12,940 --> 00:02:14,820
I'm here about the...job.
60
00:02:16,360 --> 00:02:17,660
Come on up, second floor.
61
00:02:17,880 --> 00:02:19,200
Hey, listen, I gotta get ready for
62
00:02:19,200 --> 00:02:20,540
work, but I'll come over when I get
63
00:02:20,540 --> 00:02:20,800
home.
64
00:02:20,860 --> 00:02:22,000
You keep busy today.
65
00:02:22,160 --> 00:02:22,880
Don't remind me.
66
00:02:22,920 --> 00:02:24,160
I've got a one o'clock meeting with
67
00:02:24,160 --> 00:02:25,360
Del at the card company.
68
00:02:26,020 --> 00:02:27,700
You know, I hate to say I told
69
00:02:27,700 --> 00:02:28,120
you so.
70
00:02:28,980 --> 00:02:30,520
Well, actually, I like saying that.
71
00:02:31,620 --> 00:02:33,500
But I warned you not to get
involved[ɪnˋvɑlvd]
vt.使捲入,連累;牽涉
72
00:02:33,500 --> 00:02:34,420
with guys you work with.
73
00:02:34,460 --> 00:02:35,000
I never do.
74
00:02:35,260 --> 00:02:36,660
Yeah, you never get involved
with guys who
75
00:02:36,660 --> 00:02:37,300
have jobs.
76
00:02:39,680 --> 00:02:41,000
I love being your friend.
77
00:02:42,820 --> 00:02:44,400
What ever happened to the good old days
78
00:02:44,400 --> 00:02:45,500
when you'd break up with a guy and
79
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
he'd just disappear?
80
00:02:47,240 --> 00:02:49,140
You never had any good old days.
81
00:02:49,520 --> 00:02:51,100
All your relationships end badly.
82
00:02:51,820 --> 00:02:53,180
You say that like it's my fault.
83
00:02:53,560 --> 00:02:55,360
Well, the old lady in "Murder, She Wrote"
84
00:02:55,360 --> 00:02:57,380
never thinks it's her fault,
but every time
85
00:02:57,380 --> 00:02:58,920
she shows up at a dinner party, someone
86
00:02:58,920 --> 00:02:59,440
dies.
87
00:03:01,440 --> 00:03:03,940
You know, and after a while, she's gotta
88
00:03:03,940 --> 00:03:05,600
start thinking, "Hey..."
89
00:03:08,760 --> 00:03:10,180
So, you're familiar with Caroline.
90
00:03:10,180 --> 00:03:12,520
I think my dentist has one of your
91
00:03:12,520 --> 00:03:13,160
calendars.
92
00:03:14,140 --> 00:03:16,580
It's that stringy[ˋstrɪŋɪ]
繩狀的;細長的-
haired girl who's always trying
93
00:03:16,580 --> 00:03:18,420
on bathing suits with her mom, right?
94
00:03:19,780 --> 00:03:21,120
No, that's "Cathy."
95
00:03:22,700 --> 00:03:24,400
Boy, is my face red.
96
00:03:25,800 --> 00:03:28,180
You know, you seem more than
qualified[ˋkwɑlə͵faɪd]有資格的
for
97
00:03:28,180 --> 00:03:28,720
this job.
98
00:03:29,000 --> 00:03:29,460
I am.
99
00:03:29,860 --> 00:03:30,860
Well, why do you want it?
100
00:03:30,980 --> 00:03:31,240
Money.
101
00:03:32,880 --> 00:03:33,980
Seems I won't be able to make a
102
00:03:33,980 --> 00:03:35,780
living as a real artist until after I'm
103
00:03:35,780 --> 00:03:36,140
dead.
104
00:03:38,400 --> 00:03:39,360
Bummer[ˋbʌmɚ]【口】令人不愉快, huh?
105
00:03:41,660 --> 00:03:42,100
Totally.
106
00:03:44,460 --> 00:03:46,480
Oh, great, you have a cat.
107
00:03:46,980 --> 00:03:48,000
Oh, this is Salty.
108
00:03:48,380 --> 00:03:49,880
Actually, her real name is Salt.
109
00:03:50,280 --> 00:03:51,880
See, I had a Pepper, too, but Pepper
110
00:03:51,880 --> 00:03:52,840
ran away a year ago.
111
00:03:53,040 --> 00:03:54,800
He was a male, so typical.
112
00:03:56,180 --> 00:03:57,760
And since Salt is a
weird[wɪrd]怪異的 name by
113
00:03:57,760 --> 00:03:58,180
itself, I...
114
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
How anecdotal[͵ænɪkˋdot!]
adj.軼事的,趣聞的.
115
00:03:59,600 --> 00:04:01,800
Uh, can you please just,uh, make it disappear?
116
00:04:03,220 --> 00:04:04,660
I'm sorry, are you allergic?
117
00:04:04,920 --> 00:04:07,420
No, I just don't like cats. Or dogs
118
00:04:07,420 --> 00:04:09,340
or anything that runs up to you and
119
00:04:09,340 --> 00:04:11,120
pees on your feet when you come home.
120
00:04:12,200 --> 00:04:14,040
Well, then, we may have a problem, because
121
00:04:14,040 --> 00:04:15,600
I tend to get fairly[ˋfɛrlɪ]
adv. 相當 excited when people
122
00:04:15,600 --> 00:04:16,100
come over.
123
00:04:20,980 --> 00:04:22,100
Not even a smile.
124
00:04:23,640 --> 00:04:25,460
Well, um, you know, I have quite a
125
00:04:25,460 --> 00:04:26,780
few more people to interview,
but I'll be
126
00:04:26,780 --> 00:04:27,220
in touch.
127
00:04:27,760 --> 00:04:28,320
No, you won't.
128
00:04:28,900 --> 00:04:29,480
Excuse me?
129
00:04:29,920 --> 00:04:31,380
I've had enough of these interviews to know
130
00:04:31,380 --> 00:04:31,780
the signs.
131
00:04:31,920 --> 00:04:33,780
Look,uh, I'd just really appreciate
if you tell
132
00:04:33,780 --> 00:04:35,080
me now I didn't get the job, so
133
00:04:35,080 --> 00:04:37,000
I don't have to waste my time sitting
134
00:04:37,000 --> 00:04:39,300
by the phone- which they're about to turn
135
00:04:39,300 --> 00:04:40,080
off anyway.
136
00:04:40,920 --> 00:04:42,820
No, Mr. Karinsky, I will call.
137
00:04:42,960 --> 00:04:43,260
Really.
138
00:04:43,400 --> 00:04:43,980
Okay, okay, fine.
139
00:04:43,980 --> 00:04:45,600
You can, uh, reach me at my apartment
140
00:04:45,600 --> 00:04:48,060
for the next 24 hours, and after that,
141
00:04:48,100 --> 00:04:49,180
here's the number of the
shelter[ˋʃɛltɚ]庇護所,收容所...
142
00:04:51,300 --> 00:04:52,380
But no pressure.
143
00:04:58,200 --> 00:05:00,460
Okay, Mr. Karinsky, maybe we can try this
144
00:05:00,460 --> 00:05:00,660
out.
145
00:05:00,720 --> 00:05:02,100
Okay, I don't come in before ten, I
146
00:05:02,100 --> 00:05:03,480
don't work weekends, and I need at least
147
00:05:03,480 --> 00:05:04,740
an hour and a half for lunch.
148
00:05:05,000 --> 00:05:06,020
Uh, it's about that time now.
149
00:05:06,120 --> 00:05:06,600
See you at two.
150
00:05:09,380 --> 00:05:11,060
It's nice working for you.
151
00:05:19,120 --> 00:05:19,760
Hi, Del.
152
00:05:20,860 --> 00:05:22,160
Hello, Mr. Cassidy.
153
00:05:23,360 --> 00:05:24,040
Hi, Del...
154
00:05:26,420 --> 00:05:26,820
Hi.
155
00:05:27,320 --> 00:05:27,700
Hi, Del.
156
00:05:31,380 --> 00:05:31,780
Uh...So...
157
00:05:31,780 --> 00:05:31,920
So...
158
00:05:33,480 --> 00:05:33,840
So.
159
00:05:35,320 --> 00:05:36,640
Could this be any more
awkward[ˋɔkwɚd]adj.令人尷尬的?
160
00:05:37,240 --> 00:05:38,640
Well, if we were both
naked[ˋnekɪd]adj.裸體的
and my
161
00:05:38,640 --> 00:05:39,260
mom was here...
162
00:05:41,340 --> 00:05:43,080
Look, we both knew this was going to be
163
00:05:43,080 --> 00:05:45,180
a little weird, but, uh, we have work
164
00:05:45,180 --> 00:05:45,440
to do.
165
00:05:45,900 --> 00:05:46,540
Yeah, absolutely.
166
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
We are professionals.
167
00:05:48,960 --> 00:05:50,460
Although I still love the sound of you
168
00:05:50,460 --> 00:05:50,840
unzipping[ʌnˋzɪp] vi.拉開(拉鍊).
169
00:05:52,400 --> 00:05:53,220
Del, come on.
170
00:05:53,880 --> 00:05:54,460
The cards?
171
00:05:54,660 --> 00:05:55,580
Yeah, right, right, right.
172
00:05:57,080 --> 00:05:57,440
Wow.
173
00:05:57,440 --> 00:05:57,740
Wow.
174
00:05:58,320 --> 00:06:01,800
These are so, so, so...
175
00:06:01,800 --> 00:06:02,620
Why did we break up?
176
00:06:03,560 --> 00:06:05,160
Because in the wake[wek]
(船的)尾波,航跡 of (ph.)繼…之後,緊隨著…
your two failed
177
00:06:05,160 --> 00:06:07,040
marriages, you're unable to commit
to anything larger
178
00:06:07,040 --> 00:06:07,840
than a goldfish.
179
00:06:08,420 --> 00:06:10,000
That's because things that
live on land usually
180
00:06:10,000 --> 00:06:10,580
divorce[dəˋvors]vt.與……離婚 me.
181
00:06:11,980 --> 00:06:12,760
Come on, Del.
182
00:06:13,280 --> 00:06:13,860
The cards.
183
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
You know, I just want to let you
184
00:06:16,040 --> 00:06:18,260
know that, uh, I really miss you, Duff.
185
00:06:19,180 --> 00:06:20,100
I miss you, too.
186
00:06:21,140 --> 00:06:23,320
I miss lying in bed, eating Cap'n
187
00:06:23,320 --> 00:06:27,000
Crunch, watching "Garfield" with you
on Saturday mornings.
188
00:06:27,420 --> 00:06:30,100
Uh, Del,uh,... we said we'd never talk about
189
00:06:30,100 --> 00:06:31,180
that outside my apartment.
190
00:06:32,440 --> 00:06:33,240
It's true, though.
191
00:06:36,160 --> 00:06:37,320
Okay, okay, Del.
192
00:06:38,100 --> 00:06:39,340
I've got this great idea.
193
00:06:39,440 --> 00:06:41,000
There's this whole
untapped[ʌnˋtæpt]adj.未開發的
market out there just
194
00:06:41,000 --> 00:06:43,200
waiting for its own... greeting card.
195
00:06:43,360 --> 00:06:43,820
Hi, Caroline.
196
00:06:43,920 --> 00:06:44,880
I thought you two broke up.
197
00:06:45,880 --> 00:06:46,760
I'm not even here.
198
00:06:47,440 --> 00:06:47,840
Okay.
199
00:06:49,140 --> 00:06:50,300
Del, you're a woman...
200
00:06:50,460 --> 00:06:50,880
Go with this...
201
00:06:50,960 --> 00:06:52,440
You're a woman, you're 50, and you just
202
00:06:52,440 --> 00:06:53,000
got divorced.
203
00:06:53,440 --> 00:06:53,800
Congratulations.
204
00:06:54,260 --> 00:06:55,860
You just took the men, open it, out
205
00:06:55,860 --> 00:06:56,140
of menopause[ˋmɛnə͵pɔz]n.更年期;絕經期.
206
00:06:59,460 --> 00:07:00,540
Okay, you hate it.
207
00:07:00,560 --> 00:07:01,780
Charlie, he hates it. It's wrong.
208
00:07:01,980 --> 00:07:03,540
Okay, another untapped market.
209
00:07:03,700 --> 00:07:04,260
Whole new idea.
210
00:07:05,260 --> 00:07:05,620
Okay.
211
00:07:06,620 --> 00:07:08,180
I just want to stand up and shout.
212
00:07:08,400 --> 00:07:08,860
Open it.
213
00:07:08,940 --> 00:07:10,240
Hey, world, I'm coming out.
214
00:07:12,120 --> 00:07:13,840
Good for gays, good for
debutantes[͵dɛbjʊˋtɑnt].
初次踏足社交界的上流社會年輕女子
215
00:07:16,680 --> 00:07:17,880
Okay, you hate that, too.
216
00:07:18,020 --> 00:07:20,240
All right, get a grip[grɪp]理解;掌握;控制.
(idiom) 使自己鎮定下來
217
00:07:20,460 --> 00:07:20,800
I'm...
218
00:07:20,880 --> 00:07:21,160
Okay.
219
00:07:22,320 --> 00:07:23,960
It's hard to believe he's not family.
220
00:07:25,460 --> 00:07:26,540
Look, you're busy.
221
00:07:26,880 --> 00:07:28,300
Uh, tell me what you think of these cards.
222
00:07:28,320 --> 00:07:29,040
I'm gonna go out and grab[græb]vt.攫取,抓取
some
223
00:07:29,040 --> 00:07:29,320
sex.
224
00:07:29,640 --> 00:07:30,040
Lunch.
225
00:07:31,740 --> 00:07:32,640
Oh, God.
226
00:07:37,060 --> 00:07:38,960
You know, Caroline, just because we're not seeing
227
00:07:38,960 --> 00:07:41,880
each other anymore doesn't mean we can't see
228
00:07:41,880 --> 00:07:42,900
each other... anymore.
229
00:07:44,420 --> 00:07:46,240
Yeah, maybe we could,uh, catch a movie
230
00:07:46,240 --> 00:07:46,620
sometime.
231
00:07:46,840 --> 00:07:47,440
Yeah, when?
232
00:07:47,780 --> 00:07:49,440
Uh, how about tonight?
233
00:07:49,440 --> 00:07:51,060
Ooh, tonight's bad.
234
00:07:51,120 --> 00:07:53,540
I've got a... a...thing.
235
00:07:55,280 --> 00:07:56,080
A thing?
236
00:07:56,280 --> 00:07:57,120
Like elective[ɪˋlɛktɪv]adj.可以選擇的
surgery?
237
00:07:57,360 --> 00:07:57,620
No.I've,um...uh...uh...
238
00:08:00,200 --> 00:08:00,600
Oh...
239
00:08:03,160 --> 00:08:04,220
Del, I'm an adult.
240
00:08:04,660 --> 00:08:06,420
Look, if you have a date, just come
241
00:08:06,420 --> 00:08:07,100
right out and tell me.
242
00:08:07,440 --> 00:08:08,560
Okay, I've got a date.
243
00:08:08,880 --> 00:08:09,620
A date?
244
00:08:09,920 --> 00:08:11,840
Hey, you're the one who said we
245
00:08:11,840 --> 00:08:13,040
both should, you know, get on with our
246
00:08:13,040 --> 00:08:13,380
lives.
247
00:08:14,240 --> 00:08:15,100
As we should.Um...
248
00:08:16,060 --> 00:08:17,720
As a matter of fact...talk about
249
00:08:17,720 --> 00:08:19,200
coincidences[koˋɪnsɪdəns]n.巧合,
I just remembered.
250
00:08:19,200 --> 00:08:20,660
I have a date tonight, too.
251
00:08:20,820 --> 00:08:21,040
Really?
252
00:08:21,400 --> 00:08:22,720
That would have been embarrassing, huh?
253
00:08:22,840 --> 00:08:24,120
Me making a date with you and having
254
00:08:24,120 --> 00:08:25,720
this other big hot date.
255
00:08:26,000 --> 00:08:26,720
So, where are you going?
256
00:08:26,900 --> 00:08:27,180
Home.
257
00:08:27,340 --> 00:08:28,820
No, on your big hot date.
258
00:08:29,140 --> 00:08:30,640
Uh, Remo's.
259
00:08:30,900 --> 00:08:31,419
Oh, boy.
260
00:08:31,780 --> 00:08:32,140
What?
261
00:08:32,340 --> 00:08:33,580
Well, that's where Debby and I are going.
262
00:08:33,940 --> 00:08:35,299
Del, that's our place.
263
00:08:35,400 --> 00:08:36,480
Oh, yeah, but it's okay for you to
264
00:08:36,480 --> 00:08:36,840
go there.
265
00:08:36,980 --> 00:08:38,240
Yeah, well, I discovered it.
266
00:08:38,320 --> 00:08:39,520
What is it... a
continent[ˋkɑntənənt]n.大陸,陸地?
267
00:08:41,679 --> 00:08:42,039
Fine.
268
00:08:42,480 --> 00:08:44,660
My date and I'll just order in.
269
00:08:44,840 --> 00:08:45,160
No!
270
00:08:46,220 --> 00:08:48,480
No, don't change your plans on my account.
271
00:08:48,480 --> 00:08:50,000
Look, Del, I'm not going to bring my date
272
00:08:50,000 --> 00:08:51,420
to the same restaurant you bring your date...
273
00:08:51,560 --> 00:08:53,540
That's just a little too Noel Coward for
274
00:08:53,540 --> 00:08:53,800
me.
275
00:08:55,580 --> 00:08:56,440
Mr. Davenport?
276
00:08:56,680 --> 00:08:57,860
Uh, it's Caroline Duffy.
277
00:08:58,460 --> 00:09:00,060
You know, I think my cat might be
278
00:09:00,060 --> 00:09:00,420
sick.
279
00:09:01,220 --> 00:09:02,480
Nah, she doesn't have to come in.
280
00:09:03,100 --> 00:09:04,480
But maybe you and I could get together
281
00:09:04,480 --> 00:09:06,060
for dinner tonight to discuss it at Remo's
282
00:09:06,060 --> 00:09:06,660
at 8 o'clock?
283
00:09:08,880 --> 00:09:09,900
Oh,You got plans...
284
00:09:10,640 --> 00:09:11,620
No, it's okay.
285
00:09:12,640 --> 00:09:13,580
Nah, she's a cat.
286
00:09:13,640 --> 00:09:14,480
They bounce[baʊns]反彈 back.
287
00:09:16,280 --> 00:09:16,640
Meow.
288
00:09:24,810 --> 00:09:29,730
Oh, gee, Caroline, is something wrong?
289
00:09:30,310 --> 00:09:32,010
No, no, but so nice of you
290
00:09:32,010 --> 00:09:32,570
to ask.
291
00:09:33,030 --> 00:09:35,070
Should I stay, or do you two want
292
00:09:35,070 --> 00:09:35,710
to be alone?
293
00:09:38,790 --> 00:09:40,630
Oh, Richard, don't you like to chat?
294
00:09:40,930 --> 00:09:42,430
My old colorist Jeannie and I used to
295
00:09:42,430 --> 00:09:43,250
talk for hours.
296
00:09:43,730 --> 00:09:44,910
Some days we wouldn't get any work done
297
00:09:44,910 --> 00:09:45,330
at all.
298
00:09:45,330 --> 00:09:47,150
But then she moved to Chicago to marry
299
00:09:47,150 --> 00:09:47,590
Bill.
300
00:09:48,010 --> 00:09:50,210
Excuse me, excuse me, but was listening to
301
00:09:50,210 --> 00:09:52,350
your personal problems part of the job description?
302
00:09:53,050 --> 00:09:55,330
Because I don't do well with personal problems.
303
00:09:56,530 --> 00:09:58,270
I'll pay you an extra two bucks an
304
00:09:58,270 --> 00:09:58,490
hour.
305
00:09:59,970 --> 00:10:00,910
You were saying?
306
00:10:04,010 --> 00:10:05,090
This is what happened.
307
00:10:05,770 --> 00:10:07,230
For eight months, I tell the guy to
308
00:10:07,230 --> 00:10:08,210
put the toilet[ˋtɔɪlɪt]沖水馬桶[C]
seat down.
309
00:10:08,350 --> 00:10:09,090
He ignores me.
310
00:10:09,350 --> 00:10:10,570
Then I say it's time to move on,
311
00:10:10,650 --> 00:10:11,170
and bang!
312
00:10:11,290 --> 00:10:12,810
86 hours later, he's got a date.
313
00:10:13,150 --> 00:10:13,590
A date!
314
00:10:14,230 --> 00:10:16,110
So I, of course, tell him I have
315
00:10:16,110 --> 00:10:16,610
a date, too.
316
00:10:16,970 --> 00:10:17,910
Lie, lie, lie.
317
00:10:19,150 --> 00:10:20,990
So in four hours, I have to show
318
00:10:20,990 --> 00:10:22,090
up at the same restaurant to prove that
319
00:10:22,090 --> 00:10:23,510
he's real, which he isn't.
320
00:10:24,090 --> 00:10:25,730
And you really think your colorist moved away
321
00:10:25,730 --> 00:10:26,530
'cause' she got married?
322
00:10:31,370 --> 00:10:33,130
Wow, conversation and a joke.
323
00:10:33,510 --> 00:10:34,890
You are full of surprises.
324
00:10:35,290 --> 00:10:36,830
Oops, quitting time.
325
00:10:38,230 --> 00:10:39,730
Wait a second, you're not done.
326
00:10:39,930 --> 00:10:41,210
Uh, I can finish these tomorrow.
327
00:10:41,210 --> 00:10:43,070
No you can't, this is a business, we
328
00:10:43,070 --> 00:10:43,750
have a deadline.
329
00:10:44,110 --> 00:10:45,550
Here, I'll give you my key.
330
00:10:46,050 --> 00:10:47,410
Take 'em with you, and when you're finished
331
00:10:47,410 --> 00:10:48,210
tonight, bring 'em back.
332
00:10:48,270 --> 00:10:50,010
Well, I was planning to go to that
333
00:10:50,010 --> 00:10:52,290
festival[ˋfɛstəv!]慶祝活動
of failed Swiss documentaries.
334
00:10:53,830 --> 00:10:56,050
Okay, okay, so much for my night of
335
00:10:56,050 --> 00:10:56,370
fun.
336
00:10:58,790 --> 00:10:59,750
Bad news, Caroline.
337
00:11:00,050 --> 00:11:00,390
What?
338
00:11:00,690 --> 00:11:02,310
I called that Peter guy we met at
339
00:11:02,310 --> 00:11:03,310
the party last month.
340
00:11:03,650 --> 00:11:04,050
No go.
341
00:11:04,370 --> 00:11:05,230
He didn't remember me.
342
00:11:05,650 --> 00:11:07,110
No, he remembered you, he just didn't like
343
00:11:07,110 --> 00:11:07,270
you.
344
00:11:09,690 --> 00:11:10,410
Who are you?
345
00:11:10,410 --> 00:11:12,190
Oh, Annie, this is Richard.
346
00:11:12,270 --> 00:11:12,810
Richard, Annie.
347
00:11:13,590 --> 00:11:15,590
Oh, you must be the uptight[ˋʌpˋtaɪt]
adj. 緊張不安的;煩躁的
cat hater.
348
00:11:16,110 --> 00:11:17,550
And you must be the slutty[ˈslʌti]
adj.淫蕩的
next door
349
00:11:17,550 --> 00:11:18,730
neighbor from the comic strip.
350
00:11:20,890 --> 00:11:22,610
Yeah, but my breasts[brɛst]
n.[C]乳房;胸部
are bigger.
351
00:11:23,610 --> 00:11:24,890
If you say so.
352
00:11:27,850 --> 00:11:29,390
Feisty[ˋfaɪstɪ]adj. 精神頭十足的; 好鬥的,
I like him.
這傢伙有個性,我喜歡他
353
00:11:35,710 --> 00:11:37,590
Uh,Richard, you know, you and I don't know
354
00:11:37,590 --> 00:11:38,710
each other that well, but is there any
355
00:11:38,710 --> 00:11:39,490
way you might consider...No.
356
00:11:43,450 --> 00:11:44,910
Caroline, don't give up.
357
00:11:45,230 --> 00:11:46,270
This is New York City.
358
00:11:46,890 --> 00:11:48,550
You could toss[tɔs]拋,扔
one of these pears[pɛr]n.[C]梨
out
359
00:11:48,550 --> 00:11:49,810
the window and hit a
terrific[təˋrɪfɪk]
【口】非常好的,了不起的
guy.
360
00:11:50,110 --> 00:11:50,910
Yeah, right.
361
00:11:56,850 --> 00:11:57,290
Hey!
362
00:11:58,310 --> 00:11:59,310
Let's see what we got.
363
00:12:03,090 --> 00:12:04,050
Sorry, Father.
364
00:12:06,950 --> 00:12:07,790
This is nuts[nʌt]【口】瘋子;傻瓜.
365
00:12:08,350 --> 00:12:09,930
I...I...I'm just going to call Del and tell
366
00:12:09,930 --> 00:12:11,270
him it was all a big game, and
告訴他這一切只是場鬧劇,
367
00:12:11,270 --> 00:12:13,050
I am through[θruː]adj. 結束的; 斷絕關係的
playing games.
而我已經不想再玩這種遊戲了。
368
00:12:13,490 --> 00:12:14,270
Why call him?
369
00:12:14,430 --> 00:12:16,070
Why not just tell him at the office
370
00:12:16,070 --> 00:12:16,550
tomorrow?
371
00:12:17,310 --> 00:12:18,610
True, I could do that.
372
00:12:19,930 --> 00:12:22,810
And then see that little self-satisfied
smirk[smɝk]得意的笑; 詭秘的笑
373
00:12:22,810 --> 00:12:25,010
that says, "I've moved on, and you haven't..."
374
00:12:31,910 --> 00:12:33,750
Go for the guy in the blue suit.
375
00:12:34,250 --> 00:12:35,750
Eh, he's a little thin.
376
00:12:36,030 --> 00:12:37,930
Annie, it's six-forty-five. Hit him.
377
00:12:40,010 --> 00:12:40,370
Yes!
378
00:12:41,110 --> 00:12:43,090
Okay, Now when he gets up,
379
00:12:46,050 --> 00:12:47,510
Ask him to go out with you tonight.
380
00:12:48,350 --> 00:12:49,570
Hey, up here.
381
00:12:50,130 --> 00:12:50,850
What are you doing?
382
00:12:51,450 --> 00:12:52,250
I'm sorry.
383
00:12:52,390 --> 00:12:53,950
My friend and I are throwing fruit out
384
00:12:53,950 --> 00:12:55,810
the window in a somewhat
misguided[mɪsˋgaɪdɪd]
adj. 受誤導的 attempt to
385
00:12:55,810 --> 00:12:56,290
meet men.
386
00:12:57,830 --> 00:12:59,730
Oh, that explains the
ambrosia[æmˋbroʒɪə]
通常指一種美式甜點或水果沙拉
on the sidewalk.
387
00:13:01,610 --> 00:13:03,750
A little corny[ˋkɔrnɪ]
(尤指笑話、電影、故事等)陳腐的,老套的;
平淡的,乏味的
, but he's cute.
388
00:13:04,630 --> 00:13:06,190
So, uh, what's your name?
389
00:13:06,770 --> 00:13:08,010
Um, Juliet.
390
00:13:08,530 --> 00:13:09,190
Hi, Juliet.
391
00:13:09,410 --> 00:13:09,830
I'm Jeff.
392
00:13:10,110 --> 00:13:12,070
No, my name's not really Juliet.
393
00:13:12,230 --> 00:13:12,810
It's Caroline.
394
00:13:13,290 --> 00:13:14,630
Juliet's, you know, from Romeo and Juliet.
395
00:13:14,730 --> 00:13:15,930
There's the whole balcony scene and...
396
00:13:15,930 --> 00:13:17,390
No wonder you can't find a date.
397
00:13:20,050 --> 00:13:22,490
Listen, Jeff, you probably think I'm totally crazy,
398
00:13:22,630 --> 00:13:24,230
but can I buy you dinner tonight?
399
00:13:24,910 --> 00:13:25,750
Well, I don't know.
400
00:13:25,850 --> 00:13:27,190
There was a woman on 7th
Avenue[ˋævə͵nju]n.[C]大街,大道
who
401
00:13:27,190 --> 00:13:28,390
just threw a pork
chop[tʃɑp]n.[C](豬,羊的)肋骨肉,排骨
at me.
402
00:13:30,510 --> 00:13:31,890
Hey, I've got a melon[ˋmɛlən]瓜;甜瓜
up here.
403
00:13:31,950 --> 00:13:32,890
Don't make me use it.
404
00:13:41,650 --> 00:13:42,810
Reservations[ˌrezəˈveɪʃn]預定,預約
for two, Duffy.
405
00:13:43,230 --> 00:13:43,670
Tonight?
406
00:13:44,430 --> 00:13:44,810
Duffy.
407
00:13:45,970 --> 00:13:47,450
Duffy, Duffy, Duffy.
408
00:13:48,490 --> 00:13:49,810
I don't seem to have you down.
我好像沒有登記到你
=>此句通常暗示:名單上好像沒有你的名字。
409
00:13:50,530 --> 00:13:51,890
I called two hours ago.
410
00:13:52,110 --> 00:13:52,790
No, It's...
411
00:13:52,790 --> 00:13:53,610
Carol!
412
00:13:55,030 --> 00:13:55,470
Oh,bellissima!
義大利語「妳太美了」
413
00:13:55,990 --> 00:13:56,430
Remo.
414
00:13:58,050 --> 00:13:58,930
Ciao, Carolina.
415
00:13:59,410 --> 00:14:00,010
Mi dispiace.
416
00:14:00,030 --> 00:14:00,130
Che?
417
00:14:00,450 --> 00:14:01,950
Per questo sera non abbiamo...
418
00:14:01,950 --> 00:14:02,530
No, no, no, no.
419
00:14:02,570 --> 00:14:03,250
No, no, no.
420
00:14:03,690 --> 00:14:04,450
No, che cosa fa lei?
421
00:14:05,050 --> 00:14:05,810
No, no, no, no.
422
00:14:05,810 --> 00:14:06,130
No, no, no, no.
423
00:14:06,190 --> 00:14:06,870
No, no, no.
424
00:14:06,870 --> 00:14:07,710
No, no, no.
425
00:14:07,710 --> 00:14:12,250
All right, Carolina and
Signore義大利語的先生(Mr.)
Del are my
426
00:14:12,250 --> 00:14:13,250
favorite customers.
427
00:14:13,630 --> 00:14:14,410
Excuse me.
428
00:14:15,090 --> 00:14:17,750
So when I hear you make reservation
429
00:14:17,750 --> 00:14:21,430
after Signore Del makes reservation, I know there
430
00:14:21,430 --> 00:14:22,750
must be some kind of mix-up(ph.)弄混.
431
00:14:23,150 --> 00:14:27,890
So I erased your name.
432
00:14:28,130 --> 00:14:29,030
But don't worry.
433
00:14:29,190 --> 00:14:31,050
I gave you and Signore Del the best
434
00:14:31,050 --> 00:14:31,950
table in the house.
435
00:14:32,390 --> 00:14:33,170
The best.
436
00:14:33,790 --> 00:14:36,090
Well,uh, I hope you have two best tables
437
00:14:36,090 --> 00:14:38,430
because Signore Del and I aren't here together.
438
00:14:38,790 --> 00:14:39,830
We broke up.
439
00:14:43,790 --> 00:14:46,090
But it's okay, really.
440
00:14:47,310 --> 00:14:49,470
I never liked Signore Del.
441
00:14:51,970 --> 00:14:54,450
He's a big, phony[ˋfonɪ] adj.虛偽的
bastard[ˋbæstɚd] 討厭鬼,壞蛋.
442
00:14:55,910 --> 00:14:57,190
Come, poverina. 義大利語「可憐的小女孩」
(poor little one)
443
00:14:57,370 --> 00:14:59,230
I've got for you a nice quiet table
444
00:14:59,230 --> 00:15:00,090
out of the way.不顯眼的角落
445
00:15:00,170 --> 00:15:00,470
Come on.
446
00:15:00,870 --> 00:15:02,970
I didn't throw 15 pounds of fruit out
447
00:15:02,970 --> 00:15:04,210
the window for a quiet table.
448
00:15:04,690 --> 00:15:05,610
I want that one.
449
00:15:05,610 --> 00:15:07,570
I've got a big, hot date.
450
00:15:09,010 --> 00:15:09,450
451
00:15:13,230 --> 00:15:14,270
Uh-oh.
452
00:15:16,850 --> 00:15:17,750
They're here.
453
00:15:18,370 --> 00:15:19,490
How bad is it?
454
00:15:19,990 --> 00:15:22,970
Blonde[blɑnd]金色頭髮的;白膚金髮碧眼的女人,
22, and her dress fits like
455
00:15:22,970 --> 00:15:23,890
a sausage[ˋsɔsɪdʒ] 香腸
casing.[ˋkesɪŋ](香腸的)腸衣
456
00:15:25,230 --> 00:15:26,010
Wine list.
457
00:15:26,990 --> 00:15:28,770
Carolina, this is too painful.
458
00:15:28,890 --> 00:15:29,870
I must tell him to go.
459
00:15:30,270 --> 00:15:30,950
No, no, no, Remo.
460
00:15:31,170 --> 00:15:31,770
Remo, no.
461
00:15:32,090 --> 00:15:32,330
No.
462
00:15:33,090 --> 00:15:33,870
Signore Del.
463
00:15:33,870 --> 00:15:35,470
Hey, Remo.
464
00:15:37,190 --> 00:15:39,190
So good to see you again.
465
00:15:40,690 --> 00:15:43,170
Come, I have reserved for you the best
466
00:15:43,170 --> 00:15:43,510
table.
467
00:15:44,030 --> 00:15:44,490
The best.
468
00:15:45,110 --> 00:15:46,010
Hey, big shot.
469
00:15:49,470 --> 00:15:50,910
Hey, Duff.
470
00:15:51,390 --> 00:15:53,290
Oh, Del, is that you?
471
00:15:54,270 --> 00:15:56,610
Debby, this is my friend, Caroline Duffy.
472
00:15:57,410 --> 00:15:58,210
And her date.
473
00:15:59,050 --> 00:15:59,950
Not much of a talker.
474
00:16:02,130 --> 00:16:03,390
Hey, he'll be here.
475
00:16:03,390 --> 00:16:04,330
He's just a little late.
476
00:16:05,110 --> 00:16:07,970
So, Del tells me you draw that little
477
00:16:07,970 --> 00:16:09,030
"Caroline" cartoon.
478
00:16:09,510 --> 00:16:10,650
Yeah, you read my comic strip?
479
00:16:10,870 --> 00:16:12,730
No, I stopped reading the funnies when I
480
00:16:12,730 --> 00:16:13,290
was a child.
481
00:16:14,070 --> 00:16:16,430
Oh, so you must be a week behind.
482
00:16:17,690 --> 00:16:18,510
Oh, dear.
483
00:16:19,830 --> 00:16:22,110
These knives, they're dirty.
484
00:16:22,730 --> 00:16:25,110
Just let me get them off the table.
485
00:16:33,130 --> 00:16:33,650
Beast.[bist]野獸
486
00:16:34,610 --> 00:16:36,550
Hello, Beast.
487
00:16:38,930 --> 00:16:41,130
Oh, right.
488
00:16:41,230 --> 00:16:42,490
That'll scare the
burglars[ˋbɝglɚ] 竊賊.
489
00:16:47,470 --> 00:16:51,470
All right, don't touch these.
490
00:16:52,090 --> 00:16:52,490
Back.
491
00:16:54,190 --> 00:16:55,550
Hi, it's Caroline.
492
00:16:55,710 --> 00:16:56,310
You know the drill.
常見口語慣用語,意思是「你知道程序是什麼」
或「你知道該怎麼做」
drill 本意是「演練、程序」,
這裡引申為「照慣例來就對了」
通常用於已經發生很多次的事情或習慣流程
(如:聽到語音留言就請留言)
493
00:16:58,430 --> 00:17:01,390
Caroline? this is Jeff Gault, from the street.
494
00:17:02,030 --> 00:17:03,790
Listen, I hope you check your messages because
495
00:17:03,790 --> 00:17:04,589
something came up.
496
00:17:04,950 --> 00:17:06,650
I tried reaching you at Remo's, but...
497
00:17:07,329 --> 00:17:08,750
Jeffrey, who are you on the phone with?
498
00:17:08,890 --> 00:17:11,150
Sweetheart, I'm calling for the weather report.
499
00:17:11,490 --> 00:17:11,890
Right.
500
00:17:12,369 --> 00:17:13,990
It better not be one of your
tramps[træmp]【美】【俚】蕩婦;妓女.
501
00:17:14,109 --> 00:17:15,069
Susan, just hang up.
502
00:17:16,630 --> 00:17:17,230
Gotta go.
503
00:17:17,829 --> 00:17:19,190
Maybe we can do this some other time.
504
00:17:19,670 --> 00:17:19,970
Call you.
505
00:17:23,410 --> 00:17:25,569
Oh, this is much better than a Swiss
506
00:17:25,569 --> 00:17:26,369
documentary.
507
00:17:36,600 --> 00:17:38,760
Keep walkin', just keep walkin'.
508
00:17:41,720 --> 00:17:42,960
Oh, Caroline.
509
00:17:43,860 --> 00:17:45,160
Richard, what are you doing here?
510
00:17:45,320 --> 00:17:47,220
I called, but there's no reservation under your
511
00:17:47,220 --> 00:17:47,420
name.
512
00:17:47,960 --> 00:17:49,840
Jeff of the street is not coming.
513
00:17:51,600 --> 00:17:53,260
What are you talking about?
514
00:17:53,360 --> 00:17:54,500
I was at your place when he called
515
00:17:54,500 --> 00:17:55,320
your answering machine.
516
00:17:55,680 --> 00:17:58,340
Oh, God, what lame[lem]
(尤指藉口或論據)站不住腳的,無說服力的
excuse did he use?
517
00:17:58,400 --> 00:17:59,740
Well, I'm sure it was going to be a
518
00:17:59,740 --> 00:18:01,560
good one, but his wife interrupted.
519
00:18:02,980 --> 00:18:03,860
His wife?
520
00:18:03,900 --> 00:18:04,500
He's married?
521
00:18:04,500 --> 00:18:06,340
If it means anything to you, I don't
522
00:18:06,340 --> 00:18:07,140
think it'll last.
523
00:18:09,700 --> 00:18:11,260
This is just perfect.
524
00:18:11,280 --> 00:18:12,820
Oh, no, no, no, no, no, no.
525
00:18:12,820 --> 00:18:14,560
Now,You're not going to cry, are you now?
526
00:18:14,600 --> 00:18:16,940
I don't deal too well with crying.
527
00:18:17,320 --> 00:18:19,140
Oh, Richard, you don't deal too well with
528
00:18:19,140 --> 00:18:20,560
Daylight Savings time.
529
00:18:21,060 --> 00:18:23,280
Well, enjoy your meal, huh?
530
00:18:24,360 --> 00:18:27,000
So, uh, hi, how are you?
531
00:18:27,920 --> 00:18:28,580
Del Cassidy.
532
00:18:30,240 --> 00:18:32,220
Uh, Richard Karinsky.
533
00:18:32,680 --> 00:18:33,300
Richard is my...
534
00:18:33,300 --> 00:18:33,980
Caroline's guy.
535
00:18:41,640 --> 00:18:43,400
Sorry, babe, I, uh, would have been here
536
00:18:43,400 --> 00:18:46,100
sooner, but, uh, uh, I was in surgery
537
00:18:46,100 --> 00:18:46,740
all day.
538
00:18:49,140 --> 00:18:51,740
Yeah, that transplant took a lot longer than
539
00:18:51,740 --> 00:18:52,320
I thought.
540
00:18:52,880 --> 00:18:55,760
So, uh, what's good? After this afternoon,
541
00:18:55,900 --> 00:18:56,680
Anything but liver[ˋlɪvɚ]n. 肝臟.
542
00:18:58,400 --> 00:19:00,100
So, uh, hey, Dull[dʌl]...
543
00:19:00,260 --> 00:19:00,580
Del.
544
00:19:00,660 --> 00:19:01,560
Whatever, join us.
545
00:19:03,960 --> 00:19:05,420
No, I've got to get back to my
546
00:19:05,420 --> 00:19:05,680
date.
547
00:19:05,680 --> 00:19:07,180
The sooner we eat, the sooner we can
548
00:19:07,180 --> 00:19:07,980
go back to my place.
549
00:19:08,260 --> 00:19:09,840
Well, you won't be the only ones
550
00:19:09,840 --> 00:19:11,020
racing through your meal.
551
00:19:11,280 --> 00:19:12,560
Careful you don't
choke[tʃok] 使窒息;哽住.
552
00:19:13,120 --> 00:19:14,740
It won't matter, I'm with a doctor.
553
00:19:18,920 --> 00:19:20,820
Wow, Richard, that was so sweet.
554
00:19:20,820 --> 00:19:22,680
Don't thank me, I'm still on the clock.
555
00:19:24,320 --> 00:19:26,120
And I'm looking at lobster.
556
00:19:34,280 --> 00:19:36,540
So, no one liked my paintings in Rome,
557
00:19:36,640 --> 00:19:39,000
either, but, uh, well, it was just as
558
00:19:39,000 --> 00:19:41,920
well because after Julia left me, I couldn't
559
00:19:41,920 --> 00:19:42,680
paint anymore.
560
00:19:43,080 --> 00:19:44,260
She broke your heart?
561
00:19:44,660 --> 00:19:45,940
No, she broke my paintbrush.
562
00:19:46,980 --> 00:19:48,320
Of course she broke my heart.
563
00:19:49,480 --> 00:19:50,780
I mean, I was in love with her,
564
00:19:50,820 --> 00:19:51,080
you know?
565
00:19:52,760 --> 00:19:53,560
"Sincere amore."
義大利語「真摯的愛」的意思
566
00:19:54,380 --> 00:19:55,800
The kind of love you never have to
567
00:19:55,800 --> 00:19:56,100
question.
568
00:19:57,400 --> 00:19:57,840
Wow.
569
00:19:59,400 --> 00:20:04,220
Well, um, Richard, uh, thanks...
Thanks for being there
570
00:20:04,220 --> 00:20:04,800
for me tonight.
571
00:20:05,100 --> 00:20:07,080
Yeah, well, uh, thanks for telling me what
572
00:20:07,080 --> 00:20:08,920
sweetbreads were before I ordered them.
"sweetbreads" 雖名為「甜麵包」,
其實是動物內臟(如胸腺或胰臟),
第一次聽到很容易誤會是甜點
573
00:20:13,560 --> 00:20:14,480
Oh, you're here.
574
00:20:15,100 --> 00:20:17,260
Um, I called, there was no answer, so
575
00:20:17,260 --> 00:20:19,360
I thought you two might have been...walking
576
00:20:19,360 --> 00:20:19,860
the cat.
577
00:20:21,580 --> 00:20:22,460
Interesting
euphemism[ˋjufəmɪzəm] n.婉轉說法.
578
00:20:24,510 --> 00:20:26,530
But since you're not...
579
00:20:26,530 --> 00:20:27,770
Walking the cat...
580
00:20:27,770 --> 00:20:28,290
Yeah.
581
00:20:29,210 --> 00:20:30,790
I thought I'd drop off your key, Just,
582
00:20:30,850 --> 00:20:31,930
you know,
slip[slɪp]使滑動;使滑行
it under your door.
583
00:20:32,150 --> 00:20:33,230
I've got a copy of her key.
584
00:20:34,510 --> 00:20:35,210
Me, too.
585
00:20:41,270 --> 00:20:42,850
Oh, you're just loving this, aren't you?
586
00:20:44,030 --> 00:20:45,350
You know, this was a big mistake.
587
00:20:45,430 --> 00:20:46,010
I'm just going to get out of here.
588
00:20:46,010 --> 00:20:47,070
No, no, no, no, no, no, no, look,
589
00:20:47,110 --> 00:20:47,590
you stay.
590
00:20:47,710 --> 00:20:49,390
I'm just, uh, just on my way.
591
00:20:50,090 --> 00:20:51,250
Early surgery tomorrow.
592
00:20:52,430 --> 00:20:54,250
What hospital do you work out of anyway?
593
00:20:54,750 --> 00:20:55,990
Actually, I've got my own place.
594
00:21:01,830 --> 00:21:02,310
So...
595
00:21:02,310 --> 00:21:03,430
Have you known him long?
596
00:21:04,430 --> 00:21:08,310
Look, Del, um... I can't do this anymore.
597
00:21:09,630 --> 00:21:11,810
Richard's not a doctor, and he's not my
598
00:21:11,810 --> 00:21:12,230
date.
599
00:21:12,630 --> 00:21:14,230
He's my new assistant, and I'll probably have
600
00:21:14,230 --> 00:21:15,610
to pay him overtime for tonight.
601
00:21:16,210 --> 00:21:16,690
Oh.
602
00:21:17,310 --> 00:21:19,510
Yeah, well, look, you won.
603
00:21:19,850 --> 00:21:21,490
You've moved on, and I haven't.
604
00:21:21,650 --> 00:21:22,770
Hey, I don't want to move on.
605
00:21:23,970 --> 00:21:25,430
Aren't you wondering why I dropped Debby off
606
00:21:25,430 --> 00:21:25,710
early?
607
00:21:26,590 --> 00:21:27,470
It's a school night?
608
00:21:29,610 --> 00:21:31,150
I guess I deserved that.
609
00:21:31,630 --> 00:21:32,470
No, you don't.
610
00:21:34,290 --> 00:21:37,210
Listen, since you're already here, why don't I
611
00:21:37,210 --> 00:21:38,450
give you these Christmas card sketches?
612
00:21:39,070 --> 00:21:40,230
It'll save me
the trip uptown跑一趟市中心
in the
613
00:21:40,230 --> 00:21:40,490
morning.
614
00:21:43,630 --> 00:21:45,770
These are just some, uh, rough ideas that
615
00:21:45,770 --> 00:21:46,150
I had.
616
00:21:51,690 --> 00:21:53,290
Okay, if you can tell me that meant
617
00:21:53,290 --> 00:21:54,730
nothing to you, I will walk out that
618
00:21:54,730 --> 00:21:56,010
door, and I will never bring it up
619
00:21:56,010 --> 00:21:56,290
again.
620
00:21:56,290 --> 00:21:57,710
I can't say that.
621
00:21:57,770 --> 00:21:58,190
Yes!
622
00:21:58,470 --> 00:21:59,150
But, Del...
623
00:21:59,150 --> 00:21:59,630
Damn.
624
00:22:00,870 --> 00:22:02,270
I want something more.
625
00:22:02,510 --> 00:22:04,030
I want "sincere amore."
626
00:22:04,950 --> 00:22:06,550
A love you never have to question.
627
00:22:07,110 --> 00:22:08,310
And you don't think I can give you that?
628
00:22:08,470 --> 00:22:09,870
You're already questioning it.
629
00:22:10,750 --> 00:22:12,570
Okay, so, uh, what're we supposed to
630
00:22:12,570 --> 00:22:13,250
do here, Caroline?
631
00:22:13,830 --> 00:22:14,810
See each other at work,
632
00:22:15,010 --> 00:22:15,790
nod at each other,
633
00:22:16,370 --> 00:22:17,510
pretend there's nothing there,
634
00:22:17,590 --> 00:22:19,870
but...we both know there is.
635
00:22:20,470 --> 00:22:22,150
Well, we can try to move past this 放下這一切
636
00:22:22,150 --> 00:22:22,710
and be friends.
637
00:22:23,410 --> 00:22:24,990
Remember, I have two ex-wives.
638
00:22:25,090 --> 00:22:26,090
I don't know how to be friends.
639
00:22:27,170 --> 00:22:29,170
Well, I could teach you.
640
00:22:31,750 --> 00:22:32,270
Friends?
641
00:22:34,670 --> 00:22:35,190
Friends.
642
00:22:37,850 --> 00:22:38,370
Friends.
【又上生活漫談# 303】『 凱撒的豪氣,老子的自在 』 | 闕又上 2026.7.17
00:00 - 00:30 防詐騙與版權宣導 影片開頭提醒觀眾防範詐騙,強調講師並無開設任何LINE投資群組或提供帶進帶出的服務,僅在官方臉書粉絲專頁與YouTube頻道進行公開分享,呼籲大眾提高警惕、小心求證。 00:30 - 05:25 近況分享與雲...
-
2023/10/05 低點背離90日均線 5% :2330 台積電 收盤價:528.00上漲:8 成交量:25749 2023/10/05 放量注意:2363 矽統 收盤價:37.95上漲:0.6 成交量:58711 2023/10/05 股價創波段新高:2442 新美齊 最高價...
-
3010華立,110以下可再加碼 156.5 109.5 47 0.300319489 2379瑞昱, 480以下可進場 603 452 151 0.250414594 3035智原,220以下可進場 365 203.5 1...
-
2330 台積電成交價: 1,729.92 2382 廣達成交價: 288.83 2891 中信金成交價: 50.00 3711 日月光投控成交價: 277.03