叔向賀貧 國語
原文:
叔向見韓宣子,宣子憂貧,叔向賀之。
宣子曰:「吾有卿之名,而無其實,無以從二三子,吾是以憂,子賀我何故?」對曰:「昔欒武子無一卒之田,其宮不備其宗器,宣其德行,順其憲則,使越于諸侯,諸侯親之,戎、狄懷之,以正晉國,行刑不疚,以免於難。及桓子驕泰奢侈,貪慾無藝,略則行志,假貸居賄,宜及於難,而賴武之德,以沒其身。及懷子改桓之行,而修武之德,可以免於難,而離桓之罪,以亡於楚。夫郤昭子,其富半公室,其家半三軍,恃其富寵,以泰于國,其身尸於朝,其宗滅於絳。不然,夫八郤,五大夫三卿,其寵大矣,一朝而滅,莫之哀也,唯無德也。今吾子有欒武子之貧,吾以為能其德矣,是以賀。若不憂德之不建,而患貨之不足,將弔不暇,何賀之有?」
宣子拜稽首焉,曰:「起也將亡,賴子存之,非起也敢專承之,其自桓叔以下嘉吾子之賜。」
譯文
叔向去見韓宣子,韓宣子正在位貧窮而憂愁,叔向卻向他道賀。
韓宣子說:「我空有卿的虛名,而沒有卿的財富,不能何其他的卿大夫相比,我正為此而發愁,您反而來道賀我,這是什麼緣故呢?」
叔向回答說:「從前欒武子田地不到百頃,宗廟裡連祭器都不完備,可是他發揮德性,遵 循法度,所以名聲顯揚於各國。諸侯都來親近他,戎狄也來歸附,因此而將晉國治理好。他執行法令,沒有缺失,因而免遭禍難。到了桓子,驕縱奢侈,貪得無厭, 違法任性,放債斂財,本應遭到禍難的,但是靠著欒武子的遺德,安然度過他的一生。到了懷子,一反桓子的所作所為,而繼承欒武子的品德,照說應可免於霍亂 的,卻被桓子的罪行所連累,因而逃到楚國。」
「至於郤昭子,他的財富抵的上半個晉國,家臣之多也有晉國的半數,就因為仗著財富榮 寵,在晉國驕縱奢侈,結果不但自己陳屍朝堂,連絳地的宗族也全被殺滅。要不然以郤氏八人,有五個大夫,三個卿,榮寵可大了,卻在一夕之間全被殺滅,得不到 任何人的同情這只是因為沒有品德阿!」
「現在,您像欒武子那樣的貧窮,我認為也一定有他那樣的的品德,所以慶賀您。如果您不愁不能立德,只愁財貨不足,那我為您哀悼都來不及,還有什麼可賀的呢?」
韓宣子叩頭拜謝說:「我韓起幾乎就要自取滅亡了,幸好有您來救我。這不單是我韓起一人受惠,從桓叔以下,我韓氏列祖列宗都要感謝您的恩賜。」
沒有留言:
張貼留言