2026年7月18日 星期六

Caroline in the City S1x02

 1

00:00:08,370 --> 00:00:22,760

Come on, come on, oh, my machine.


2

00:00:26,660 --> 00:00:28,120

Can't talk, have a 

matinee[͵mætənˋe]n.午後的演出;午後場.


3

00:00:28,640 --> 00:00:30,780

I'm coming home on the train this morning, 

Caroline, and


4

00:00:30,780 --> 00:00:33,140

I met the guy for you.


5

00:00:34,600 --> 00:00:35,120

Annie.


6

00:00:35,420 --> 00:00:36,340

No, no arguments.


7

00:00:36,580 --> 00:00:37,440

Here's his name and number.


8

00:00:37,620 --> 00:00:37,920

Annie.


9

00:00:38,380 --> 00:00:40,500

I'd take him for myself, 

but since you and Del


10

00:00:40,500 --> 00:00:41,040

are...


11

00:00:41,680 --> 00:00:42,900

We've got to get you back on course 

讓你回到正軌(on course 是比喻用法,

指人生方向正常).


12

00:00:43,080 --> 00:00:45,480

He's got blonde[blɑnd]金黃色的 hair, 

blue eyes, 

crystal[ˈkrɪstl]adj. 清澈的; 

clear...


13

00:00:45,480 --> 00:00:46,140

How are his pecs[pɛks] 胸肌?


14

00:00:46,220 --> 00:00:47,920

Oh, they're...


15

00:00:48,720 --> 00:00:49,080

Del!


16

00:00:50,300 --> 00:00:51,580

What's he doing here?


17

00:00:52,240 --> 00:00:53,840

You told me you two broke up.


18

00:00:53,940 --> 00:00:55,880

Well, I'm taking him back on a 30-day 

trial[ˋtraɪəl]試用


19

00:00:55,880 --> 00:00:56,220

basis[ˋbesɪs]基礎.


20

00:00:58,580 --> 00:00:59,860

Man, I'm out of town for two days.


21

00:00:59,900 --> 00:01:01,520

It's like missing an episode of 

Melrose /ˈmɛlrəʊz/ Place.

《飛越情海》(1990s 的美劇,戲劇張力強

→ 意指「很多事發生了」)



22

00:01:02,500 --> 00:01:03,400

Uh, what are these?


23

00:01:03,840 --> 00:01:05,680

Did you also forget to tell me that he's moving


24

00:01:05,680 --> 00:01:05,900

in?


25

00:01:05,900 --> 00:01:07,940

No, no, we're just going away for the weekend.


26

00:01:08,060 --> 00:01:09,140

We're going to Atlantic City 

美國新澤西州的度假城市,以賭場、海灘聞名.


27

00:01:09,400 --> 00:01:10,720

Ooh, romantic.


28

00:01:11,240 --> 00:01:13,340

60-year-old cocktail waitresses, 

Wayne Newt. 

其實應為「Wayne Newton」,

拉斯維加斯的老牌歌手/表演者

(象徵老氣、老派娛樂)


29

00:01:13,660 --> 00:01:15,180

Well, have fun, make money.


30

00:01:16,500 --> 00:01:18,640

Good pecs are a terrible thing to waste.


31

00:01:20,800 --> 00:01:23,840

Before I forget, I get 500 bucks cash.


32

00:01:24,380 --> 00:01:25,800

I'm going to give you my ATM card.


33

00:01:25,880 --> 00:01:27,600

When we get there, no matter what I say or


34

00:01:27,600 --> 00:01:29,160

do, do not give me that card.


35

00:01:29,220 --> 00:01:30,580

Okay, you got it.


36

00:01:31,280 --> 00:01:33,300

Del, this is your Blockbuster card.

百視達租片卡(Blockbuster 是 

80~90 年代的美國租片店)


37

00:01:34,420 --> 00:01:35,140

What are you afraid?


38

00:01:35,200 --> 00:01:36,660

You might go crazy and want to 

rent Howard the


39

00:01:36,660 --> 00:01:36,900

Duck?

《鴨嘴獸霍華德》,1986 年的電影,

因為太荒謬而惡名昭彰(常被拿來諷刺)



40

00:01:40,580 --> 00:01:42,000

Here's my ATM card.


41

00:01:42,420 --> 00:01:44,020

I'll help you know Howard the Duck was 

underrated[͵ʌndɚˋret]低估.


42

00:01:44,240 --> 00:01:45,220

I'll put that someplace safe.


43

00:01:48,120 --> 00:01:49,100

How about right here?


44

00:01:49,400 --> 00:01:51,460

Oh, like that's not the first place 

I'm going to 

like that's not...:

反諷句型,實際意思是

「那當然是我會先去找的地方」


45

00:01:51,460 --> 00:01:52,580

go when I hit rock bottom.

when I hit rock bottom:當我人生跌到谷底時


46

00:01:56,680 --> 00:01:59,320

I see you've moved on from the kitchen table.


47

00:02:05,580 --> 00:02:07,300

Yeah, we've been waiting an hour for you.


48

00:02:07,419 --> 00:02:08,100

I was held up.

"held up" 是常見口語用法,意思通常是:

被工作、交通、某種突發狀況「耽誤」

如果語境不同,"held up" 也可能表示「被搶劫」

(如:I was held up at gunpoint),

但此處明顯指的是「耽擱」


49

00:02:08,259 --> 00:02:10,580

You know, I hate doing this boss-employee thing, but

我不喜歡搞這種老闆對員工的那一套


50

00:02:10,580 --> 00:02:11,820

you knew we had to go over the counter.

go over the counter 在這裡不是「越過櫃檯」的意思,

而是結帳後核對帳目、金額、營業紀錄的意思。

常用於零售業或餐廳收班後的清點工作。

如果是雙關語,也可能同時暗示需要面對責任或問題

(例如:你該知道我們得處理這件事)



51

00:02:11,820 --> 00:02:13,000

Actually held up.

held up:在這裡是被搶劫的意思(

尤其是持械搶劫)

短句的語氣是:澄清剛剛說的不是「耽擱」,

而是「被搶劫」!


52

00:02:13,040 --> 00:02:13,760

Oh, yeah, right.


53

00:02:13,860 --> 00:02:15,580

As in, give me all your money?

As in...:也就是說/你是說……



54

00:02:15,900 --> 00:02:16,220

Yes.


55

00:02:16,580 --> 00:02:18,180

Thank you for making me 

relive[riˋlɪv] 再體驗;再經歷 it.



56

00:02:18,280 --> 00:02:18,960

Oh, my God.


57

00:02:19,020 --> 00:02:19,480

Where were you?


58

00:02:19,520 --> 00:02:20,080

Where did it happen?


59

00:02:20,320 --> 00:02:22,400

I was waiting for the light at 2nd and St.


60

00:02:22,480 --> 00:02:22,840

Mark's.


61

00:02:22,920 --> 00:02:24,080

Wasn't anybody around?


62

00:02:24,360 --> 00:02:27,180

Eh, just a few 

guardian[ˋgɑrdɪən]保衛者 

angels who 

apparently[əˋpærəntlɪ] adv.顯然地;

couldn't help


63

00:02:27,180 --> 00:02:29,020

because they were too busy shopping for 

berets[bəˋre]n.【法】貝雷帽.


64

00:02:29,020 --> 00:02:29,320

Please.


65

00:02:32,960 --> 00:02:34,060

That's so awful.


66

00:02:34,580 --> 00:02:35,500

How about some water?


67

00:02:35,580 --> 00:02:36,380

Water's good for this.


68

00:02:36,560 --> 00:02:36,940

Or soup.


69

00:02:37,240 --> 00:02:37,860

Soup's good, too.


70

00:02:37,900 --> 00:02:38,680

Do you want some soup?


71

00:02:38,820 --> 00:02:41,600

No, I think it's feed a cold, 

starve[stɑrv]使挨餓 a violent

我想這種狀況應該是「感冒要餵、

暴力襲擊要餓」。

原句是英文諺語:

“Feed a cold, starve a fever.”

→ 意思是「感冒要吃,發燒要餓」


72

00:02:41,600 --> 00:02:42,160

attack.


73

00:02:43,340 --> 00:02:44,340

How about coffee?


74

00:02:44,500 --> 00:02:44,860

Coffee.


75

00:02:45,320 --> 00:02:45,680

Okay.


76

00:02:46,200 --> 00:02:47,860

So, did this guy have a gun?


77

00:02:48,700 --> 00:02:48,920

No.


78

00:02:49,460 --> 00:02:49,880

A knife?


79

00:02:50,000 --> 00:02:50,220

No.


80

00:02:50,580 --> 00:02:51,340

A husky[ˋhʌskɪ] (聲音)嘶啞的 

voice?


81

00:02:51,680 --> 00:02:52,560

Del, be nice.


82

00:02:52,720 --> 00:02:52,860

What?


83

00:02:52,920 --> 00:02:54,760

If Bea Arthur came up behind me and asked me

Bea Arthur:美國資深女演員,特徵是身材高大、

聲音低沉,很有氣勢(演過《黃金女郎》)


84

00:02:54,760 --> 00:02:56,000

for my wallet, I'd give it to her.


85

00:02:57,460 --> 00:02:57,780

Terrific.


86

00:02:58,040 --> 00:02:59,860

I get mugged[mʌg] 行凶搶劫, they talk maud.

《Maud》(1970年代的美國情境喜劇,由 Bea Arthur 主演)


87

00:03:02,920 --> 00:03:04,100

Let me see if I got this straight.

讓我看看我理解得對不對。


88

00:03:04,700 --> 00:03:06,300

An unarmed man comes up to you on a crowded


89

00:03:06,300 --> 00:03:08,400

street, asks you for your wallet, and what, you just


90

00:03:08,400 --> 00:03:08,820

give it to him?


91

00:03:08,840 --> 00:03:09,680

Look, he was big, okay?


92

00:03:09,820 --> 00:03:10,320

Well, how big?


93

00:03:10,400 --> 00:03:10,660

Big.


94

00:03:10,760 --> 00:03:11,160

How big?


95

00:03:11,220 --> 00:03:11,980

Bigger than Bea Arthur.


96

00:03:14,800 --> 00:03:17,180

Guys, the important thing is that 

Richard wasn't hurt.


97

00:03:17,780 --> 00:03:18,780

So you're out of a little money.


98

00:03:19,000 --> 00:03:20,540

We'll win it back for you in Atlantic City, 

right,


99

00:03:20,600 --> 00:03:20,720

Del?


100

00:03:21,020 --> 00:03:22,160

He took my portfolio[portˋfolɪ͵o] 公事包;資料夾.


101

00:03:22,400 --> 00:03:23,820

A piece of leather, replaceable.


102

00:03:23,820 --> 00:03:24,920

Your drawings due Monday


103

00:03:25,100 --> 00:03:26,220

were in it.


104

00:03:38,100 --> 00:03:38,900

One whopper.

Whopper 為 Burger King 的招牌漢堡


105

00:03:41,000 --> 00:03:41,880

Two whoppers.


106

00:03:43,560 --> 00:03:44,000

Yes!


107

00:03:44,120 --> 00:03:45,160

I won a free whopper!


108

00:03:47,360 --> 00:03:49,580

Del, this isn't going as fast as I thought.


109

00:03:49,700 --> 00:03:51,540

I think you should just go to Atlantic City without


110

00:03:51,540 --> 00:03:51,820

me.


111

00:03:51,820 --> 00:03:53,900

Wait, this is a trick, I know this one.


112

00:03:55,200 --> 00:03:57,580

No, I'm not going to go without you, because that


113

00:03:57,580 --> 00:03:59,000

would be insensitive[ɪnˋsɛnsətɪv] adj. 漠然的; 漠不關心的.


114

00:04:02,500 --> 00:04:03,860

You are so sweet.


115

00:04:03,960 --> 00:04:04,240

Yes!


116

00:04:05,460 --> 00:04:08,780

Excuse me, but on St. Patrick's Day here, is this


117

00:04:08,780 --> 00:04:09,540

supposed to be the Buddha[ˋbʊdə]n.佛陀;佛 ?


118

00:04:09,940 --> 00:04:11,320

No, it's a leprechaun[ˋlɛprə͵kɔn]

n.(愛爾蘭傳說的)小妖精.

愛爾蘭民間傳說中的小矮人,穿綠色、留紅鬍子、

通常與金幣、壺、彩虹有關,是聖派翠克節常見吉祥物之一


119

00:04:11,780 --> 00:04:12,820

It's just a little bloated[ˋblotɪd] 

膨脹的;腫脹的;臃腫的.


120

00:04:15,720 --> 00:04:17,920

Oh, come on, you're still working on March?


121

00:04:17,940 --> 00:04:19,180

I'm coloring in the grass.


122

00:04:19,279 --> 00:04:20,600

You're just trying to irritate

[ˋɪrə͵tet] vt. 使惱怒 

me, aren't you?


123

00:04:20,600 --> 00:04:22,820

No, if I wanted to irritate you, 

I'd color in


124

00:04:22,820 --> 00:04:26,600

the grass blade[bled] (草等的)葉片 

by blade by blade.


125

00:04:26,760 --> 00:04:31,940

Oh, and look, a clover[ˋklovɚ]n. 三葉草 

with one, two, three, four


126

00:04:31,940 --> 00:04:32,620

leaves.


127

00:04:32,780 --> 00:04:33,000

Lucky.


128

00:04:34,640 --> 00:04:35,080

Caroline.


129

00:04:35,640 --> 00:04:37,800

Del, stop, or he'll go back to February and color


130

00:04:37,800 --> 00:04:38,700

every heart black.


131

00:04:41,220 --> 00:04:42,100

What if I help?


132

00:04:42,120 --> 00:04:43,100

I could color in the sky.


133

00:04:43,320 --> 00:04:44,580

Put that down.


134

00:04:44,840 --> 00:04:45,780

What, I'm qualified?

[ˋkwɑlə͵faɪd]adj. 有資格的


135

00:04:45,980 --> 00:04:47,360

I graduated nursery[ˋnɝsərɪ]托兒所 

school.


136

00:04:57,800 --> 00:04:59,760

Come on, Del, please go.


137

00:05:00,140 --> 00:05:01,980

No, Caroline, that would be insensi...


138

00:05:02,720 --> 00:05:03,980

Oh, you really mean it this time.


139

00:05:05,060 --> 00:05:06,100

Okay, I'm out of here.


140

00:05:10,780 --> 00:05:11,920

Ooh, did you feel that?


141

00:05:12,400 --> 00:05:15,040

The IQ level in the room just jumped nearly 20


142

00:05:15,040 --> 00:05:15,500

points.


143

00:05:16,860 --> 00:05:18,600

You could try being nicer to him.


144

00:05:18,940 --> 00:05:21,300

Yeah, and I could watch Tori Spelling

play Madea, but

 

Tori Spelling:90 年代紅星,

以《Beverly Hills, 90210》聞名,

但演技常被批評

Madea:由 Tyler Perry 創造的黑人喜劇角色,

特點是超級強勢、誇張、文化風格鮮明

把 Tori Spelling 演 Madea 是極端錯配

(miscast)的搞笑假設,表現荒謬感


145

00:05:21,300 --> 00:05:22,600

life is just too short.


146

00:05:28,700 --> 00:05:30,600

Look, Del's gone, it's just you and me.


147

00:05:30,980 --> 00:05:32,880

Do you, like, feel like conversing?


converse : KK[kənˋvɝs] vi.【書】交談,談話


148

00:05:33,480 --> 00:05:34,080

About what?


149

00:05:34,380 --> 00:05:35,060

What do you think?


150

00:05:35,100 --> 00:05:36,140

About being mugged?


151

00:05:36,200 --> 00:05:37,800

No, no, I don't want to talk about it.


152

00:05:38,220 --> 00:05:39,400

But you have to talk about it.


153

00:05:39,400 --> 00:05:41,240

No, you know, that's the great thing, 

Caroline, I don't


154

00:05:41,240 --> 00:05:42,020

have to talk about it.


155

00:05:42,060 --> 00:05:44,400

It's past, it's done, let's just, 

you know, move on.


156

00:05:44,680 --> 00:05:46,420

Okay, fine, have it your way.


157

00:05:46,680 --> 00:05:47,920

We won't talk about it.


158

00:05:47,980 --> 00:05:48,200

Good.


159

00:05:50,180 --> 00:05:51,460

Could I just say one thing?


160

00:05:51,580 --> 00:05:52,420

Like I can stop you.


161

00:05:53,240 --> 00:05:53,960

You're repressing.


repress:KK[rɪˋprɛs]壓抑,壓制


162

00:05:53,960 --> 00:05:57,900

Repressing, repressing, okay, let me guess, 

uh, freshman year, psych


psych :KK[saɪk] (同psychology) 

/saɪˈkɑː.lə.dʒi/ 心理學

psych 101 = Psychology 101,

美國大學心理學基礎課程


163

00:05:57,900 --> 00:05:58,260

101?


164

00:05:58,720 --> 00:05:58,980

No.


165

00:05:59,440 --> 00:06:01,740

Now, this may come as a shock to you, but,


166

00:06:01,940 --> 00:06:03,540

um, I used to see a therapist.


therapist : KK[ˋθɛrəpɪst] 治療師



167

00:06:04,600 --> 00:06:05,080

You?


168

00:06:07,700 --> 00:06:08,180

No.


169

00:06:09,360 --> 00:06:11,020

Whatever made you stop?


170

00:06:12,320 --> 00:06:13,220

My therapist.


therapist : KK[ˋθɛrəpɪst] 治療師


171

00:06:14,960 --> 00:06:18,260

But anyway, Dr. Burroughs taught me the 

importance of role


172

00:06:18,260 --> 00:06:18,580

-playing.


173

00:06:18,920 --> 00:06:20,360

No, look, I'll show you, now.


174

00:06:22,000 --> 00:06:22,480

Okay.


175

00:06:23,600 --> 00:06:26,760

Now, pretend this pillow is the man who 

mugged you.


176

00:06:26,840 --> 00:06:28,200

Now, what do you want to say to him?


177

00:06:28,820 --> 00:06:29,280

Come on.


178

00:06:31,800 --> 00:06:32,780

Please don't mug me.


179

00:06:34,860 --> 00:06:36,740

Because then the crazy lady I work for 

is gonna


180

00:06:36,740 --> 00:06:37,760

make me talk to a pillow.


181

00:06:40,880 --> 00:06:43,000

Okay, okay, I'll show you.


182

00:06:43,080 --> 00:06:46,360

Now, this may seem corny, but I'm gonna pretend this


corny: KK[ˋkɔrnɪ](尤指笑話、電影、故事等)

陳腐的,老套的;平淡的,乏味的 


183

00:06:46,360 --> 00:06:48,240

pillow is my mother.


184

00:06:51,160 --> 00:06:51,800

Mom?


185

00:06:56,100 --> 00:06:59,280

Even though I left Wisconsin and I don't have any


Wisconsin :KK[wɪsˋkɑnsn]n.美國威斯康辛州


186

00:06:59,280 --> 00:07:04,160

children, unlike my sister, your favorite, and don't try to


187

00:07:04,160 --> 00:07:10,360

pretend she's not, I'm still a valid, good, strong person.


188

00:07:15,480 --> 00:07:17,300

I'm sorry, our time is up.


189

00:07:20,300 --> 00:07:21,820

So you bought that, huh?


190

00:07:22,120 --> 00:07:23,140

Just the part that you had a mother.


191

00:07:28,020 --> 00:07:28,480

Hi.


192

00:07:28,940 --> 00:07:29,300

Hi.


193

00:07:29,840 --> 00:07:31,340

You're supposed to be in Atlantic City.


194

00:07:34,380 --> 00:07:35,460

What are you doing?


195

00:07:36,300 --> 00:07:37,220

Watering the plants.


196

00:07:38,080 --> 00:07:39,240

With a keg of beer?


keg:KK[kɛg]n.小桶(通常在10加侖以下)


197

00:07:39,620 --> 00:07:40,580

Isn't that what you use?


198

00:07:41,400 --> 00:07:43,380

You're gonna have another one of your parties in my


199

00:07:43,380 --> 00:07:44,380

loft while I'm gone.


loft:KK[lɔft]n.[C]閣樓,頂樓


200

00:07:44,460 --> 00:07:46,120

Not technically a party.


201

00:07:46,120 --> 00:07:47,920

Do you invite more than ten people?


202

00:07:48,200 --> 00:07:48,440

Yeah.


203

00:07:48,880 --> 00:07:49,780

Planning to serve booze?


booze:KK[buz].【口】酒;含有酒精的飲料[U]


204

00:07:50,180 --> 00:07:50,540

Hello.


205

00:07:52,940 --> 00:07:55,000

Then it's a party, and you can forget it.


206

00:07:55,220 --> 00:07:56,240

Not after last time.

「別再來一次像上次那樣了。」


207

00:07:56,300 --> 00:07:57,840

It took me three days to figure out that smell


208

00:07:57,840 --> 00:07:59,300

coming from under my bed was a guy.


209

00:08:01,440 --> 00:08:01,800

Fine.


210

00:08:02,240 --> 00:08:03,100

Put a sign on your door.


211

00:08:03,500 --> 00:08:05,100

This should be a new experience for you.


212

00:08:05,240 --> 00:08:07,180

It'll be the first time your guests can read.


213

00:08:09,680 --> 00:08:12,460

Say, Richie, why don't you come to the party?


214

00:08:12,780 --> 00:08:14,280

Now, why would I want to do that?


215

00:08:14,280 --> 00:08:15,780

Because we're short a coat rack.

「因為我們缺一個衣架啊。」


216

00:08:17,720 --> 00:08:18,180

Annie.


217

00:08:18,580 --> 00:08:18,960

Annie.


218

00:08:19,760 --> 00:08:20,580

No shots today.

shots = 指「嘴砲」「挖苦」「損人的話」


219

00:08:20,700 --> 00:08:21,520

He just got mugged.


220

00:08:21,620 --> 00:08:21,960

Really?


221

00:08:22,200 --> 00:08:22,500

Yes.


222

00:08:23,420 --> 00:08:23,880

Okay.


223

00:08:24,060 --> 00:08:24,580

I'll be good.


224

00:08:26,220 --> 00:08:28,180

So, Nancy Pants, I hear you got ripped off.

「Nancy Pants」是什麼意思?

類似中文裡的「小娘砲」、「小可愛」、

「小褲褲先生」這類調侃綽號

rip : KK[rɪp] 撕,扯,剝

got ripped off:被搶了(口語說法)


225

00:08:30,100 --> 00:08:31,200

Yes, I did.


226

00:08:31,280 --> 00:08:33,039

And he took my last 37 bucks.


227

00:08:33,080 --> 00:08:34,200

Now, isn't that a laugh riot?


riot:KK[ˋraɪət] 【口】非常有趣的人(或物)[S]

laugh riot 直譯是「笑鬧劇」「爆笑場面」


228

00:08:35,299 --> 00:08:36,919

Hey, he's really upset.


229

00:08:37,320 --> 00:08:37,820

I told you.


230

00:08:39,299 --> 00:08:40,760

Look, Richard, I'm sorry.


231

00:08:40,980 --> 00:08:42,700

But listen, do not sweat this.

sweat:KK[swɛt]焦慮,煩惱;懊惱


232

00:08:42,700 --> 00:08:46,240

My aunt got mugged right outside my parents' house by


233

00:08:46,240 --> 00:08:48,940

a guy who, funny coincidence, turned out to be someone


coincidence KK[koˋɪnsɪdəns]n.巧合


234

00:08:48,940 --> 00:08:49,980

I was dating at the time.


235

00:08:51,480 --> 00:08:53,600

Which made that Thanksgiving hell.


236

00:08:55,540 --> 00:08:57,660

You know what the first thing my aunt did was?


237

00:08:57,780 --> 00:08:58,480

Put a hit on him.


下令找人幹掉他


238

00:09:01,140 --> 00:09:05,800

Contrary to popular belief and Francis Ford Coppola films, not


contrary :KK[ˋkɑntrɛrɪ]adv.相反地;反對地[(+to)]

popular belief:大眾普遍的認知(暗指刻板印象)

Francis:KK[ˋfrænsɪs]n.法蘭西斯(男子名)

法蘭西斯·福特·柯波拉(英語:Francis Ford Coppola)

,美國的電影導演,家族為義大利移民。其最著名的作品是《教父》

三部曲

Francis Ford Coppola films:特別是指《教父》

(The Godfather)系列


239

00:09:05,800 --> 00:09:08,700

every Italian solves their problems by putting a hit on


240

00:09:08,700 --> 00:09:09,100

someone.


241

00:09:10,580 --> 00:09:12,060

She put a curse on him.


curse:KK[kɝs]n.[C]咒語;詛咒[(+on)];


242

00:09:14,120 --> 00:09:15,300

I stand corrected.


意為「我承認我錯了」或「我接受指正」。

這是一種禮貌地承認先前的觀點、事實或資訊錯誤,

並接受對方正確說法的方式。通常在被糾正後,

表示認同對方的修正。


243

00:09:16,120 --> 00:09:17,960

And she went out and bought a new purse, you


purse:n.錢包;(女用)手提包[C];


244

00:09:17,960 --> 00:09:18,060

know?


245

00:09:18,120 --> 00:09:19,320

She took back a little control.


246

00:09:19,760 --> 00:09:20,980

That's what you should do.


247

00:09:21,440 --> 00:09:22,380

Take back control.


248

00:09:22,700 --> 00:09:23,580

I can't take control.


249

00:09:23,700 --> 00:09:24,700

I can't even take the bus.


250

00:09:24,740 --> 00:09:25,660

I don't have any money.


251

00:09:27,400 --> 00:09:28,360

Okay, Richard, that's it.


252

00:09:28,380 --> 00:09:28,880

Get your coat.


253

00:09:29,460 --> 00:09:29,780

What?


254

00:09:30,040 --> 00:09:30,920

But what about the calendar?


255

00:09:31,080 --> 00:09:32,120

Well, the calendar can wait.


256

00:09:32,160 --> 00:09:32,880

This is more important.


257

00:09:33,060 --> 00:09:34,720

Let's go to Macy's, get you a new wallet, my


258

00:09:34,720 --> 00:09:35,000

treat.


259

00:09:35,060 --> 00:09:35,860

It'll make you feel better.


260

00:09:36,120 --> 00:09:37,580

Yeah, but Macy's?


261

00:09:38,100 --> 00:09:38,640

Okay, okay.


262

00:09:39,200 --> 00:09:39,520

Bloomingdale's.


263

00:09:40,100 --> 00:09:40,420

Bloomingdale's?


264

00:09:41,360 --> 00:09:42,240

Okay, fine.


265

00:09:42,420 --> 00:09:42,860

Saks.


266

00:09:43,080 --> 00:09:44,060

No, Saks could work.


267

00:09:44,260 --> 00:09:46,020

Did I mention he also took a matching alligator belt?


alligator : KK[ˋælə͵getɚ]n. 短吻鱷


268

00:09:50,980 --> 00:09:51,840

Look at this.


269

00:09:51,980 --> 00:09:53,020

This is beautiful.


270

00:09:53,800 --> 00:09:55,820

You know, I never had an alligator wallet before.


271

00:09:56,440 --> 00:09:58,240

I love my alligator wallet.


272

00:09:59,380 --> 00:10:01,480

Boy, it's hard to believe you were mugged.


273

00:10:02,820 --> 00:10:05,620

Yeah, look at all these little plastic things they give


274

00:10:05,620 --> 00:10:06,620

you for credit cards.


275

00:10:07,040 --> 00:10:08,320

Guess I won't be needing them.


276

00:10:09,360 --> 00:10:10,920

Yeah, not just for credit cards.


277

00:10:11,220 --> 00:10:12,960

You can put pictures of all your friends in.


278

00:10:13,840 --> 00:10:14,800

You won't be needing them.


279

00:10:17,440 --> 00:10:18,000

Oh, great.


280

00:10:18,680 --> 00:10:18,960

What?


281

00:10:19,560 --> 00:10:20,600

Okay, here we go.


282

00:10:20,980 --> 00:10:23,020

Twenty empty seats and he's gonna pick the one right


283

00:10:23,020 --> 00:10:23,620

next to me.


284

00:10:24,740 --> 00:10:25,820

It never fails.


285

00:10:25,940 --> 00:10:27,100

I'm a wino magnet.


wino : KK[ˋwaɪno]n.【美】【俚】喜愛葡萄酒者;酒鬼 

magnet:KK[ˋmægnɪt]n.[C]磁鐵,磁石;有吸引力的人



286

00:10:36,780 --> 00:10:37,540

Oh, thank God.


287

00:10:39,040 --> 00:10:41,940

Oh, Richard, help me, what do I do?


288

00:10:42,280 --> 00:10:44,960

Well, just talk about yourself, that's enough to drive anybody


289

00:10:44,960 --> 00:10:45,320

away.


290

00:10:48,120 --> 00:10:48,520

Hello.


291

00:10:49,660 --> 00:10:51,800

I spend a lot of time in therapy, which is


therapy:KK[ˋθɛrəpɪ] n.治療,療法


292

00:10:51,800 --> 00:10:52,740

odd for a girl from the Midwest.


odd : KK[ɑd]adj. 奇特的,古怪的

Midwest : KK[ˋmɪdˋwɛst] n.美國的中西部


293

00:10:52,740 --> 00:10:54,440

I'm sorry, I really have to go soon.


294

00:10:58,680 --> 00:10:59,080

Wow.


295

00:11:00,080 --> 00:11:00,740

14th Street.


296

00:11:21,150 --> 00:11:21,950

Missed the wino?


297

00:11:21,990 --> 00:11:22,930

Come on, get up, get up!


298

00:11:23,130 --> 00:11:23,370

No!


299

00:11:23,490 --> 00:11:23,810

Caroline!


300

00:11:24,110 --> 00:11:25,790

I just cleaned the seat, I'm not moving.


301

00:11:25,910 --> 00:11:28,450

Caroline, it's the guy.


302

00:11:28,850 --> 00:11:29,490

What guy?


303

00:11:29,570 --> 00:11:31,710

The guy, the guy who mugged me, he just got


304

00:11:31,710 --> 00:11:32,350

on the train.


305

00:11:32,570 --> 00:11:34,650

Richard, there's 9 million people in New York.


306

00:11:34,950 --> 00:11:36,530

Yeah, well, maybe he mugged them all and he's starting


307

00:11:36,530 --> 00:11:37,250

over again with me.


308

00:11:37,330 --> 00:11:38,630

Now, come on, let's just go, Caroline.


309

00:11:38,770 --> 00:11:39,830

Oh, God, it's definitely him.


310

00:11:40,370 --> 00:11:40,690

Where?


311

00:11:41,230 --> 00:11:43,670

Right there, under the gingivitis poster.


gingivitis : KK[͵dʒɪndʒəˋvaɪtɪs]n.【醫】齒齦炎;牙齦炎

poster : KK[ˋpostɚ]n. 招貼,海報


312

00:11:44,890 --> 00:11:46,650

Oh, my God, Richard, he's huge.


313

00:11:46,870 --> 00:11:48,470

No, not him.


314

00:11:49,970 --> 00:11:50,330

Him.


315

00:11:55,510 --> 00:11:56,630

Richard, you said...


316

00:11:56,630 --> 00:11:57,770

I know, I know what I said, come on, let's


317

00:11:57,770 --> 00:11:58,290

just go, come on.


318

00:11:58,470 --> 00:12:00,030

We just can't let him get away.


319

00:12:00,250 --> 00:12:01,030

He's my mugger.


mugger:KK[ˋmʌgɚ]n.【俚】偷襲搶劫者;強盜


320

00:12:01,170 --> 00:12:03,530

Well, he stole my cartoon, so technically he's my mugger,


321

00:12:03,690 --> 00:12:03,890

too.


322

00:12:04,550 --> 00:12:05,050

Is that you?


323

00:12:05,290 --> 00:12:06,250

Here, hold my purse.


324

00:12:06,330 --> 00:12:07,230

No, no, not Caroline.


325

00:12:07,470 --> 00:12:08,910

You ripped off my print!


326

00:12:08,910 --> 00:12:09,130

Hey!


327

00:12:23,890 --> 00:12:25,910

Okay, hallway's clear, move out.


hallway : n.【美】玄關;門廳,走廊[C]


328

00:12:27,630 --> 00:12:28,470

Cover me.


329

00:12:31,450 --> 00:12:32,310

Freeze, skinny!


330

00:12:32,890 --> 00:12:34,090

Oh, you guys like skinny.


331

00:12:35,630 --> 00:12:36,650

On the floor!


332

00:12:36,650 --> 00:12:39,430

What is she doing?


333

00:12:39,550 --> 00:12:41,350

I don't know, but if I hold her down, will


334

00:12:41,350 --> 00:12:43,170

you shove a giant Valium down her throat?


shove : KK[ʃʌv] 推;撞;亂塞,亂放

Valium : KK[ˋvælɪəm]n. 瓦利姆鎮定藥

throat : KK[θrot] n.[C]咽喉,喉嚨



335

00:12:43,550 --> 00:12:45,250

This is unbelievable, this is unbelievable!


336

00:12:45,570 --> 00:12:46,570

What, what, what, what?


337

00:12:46,710 --> 00:12:46,810

What?


338

00:12:47,010 --> 00:12:47,950

We caught Richard's mugger.


339

00:12:48,110 --> 00:12:48,570

What do you mean?


340

00:12:48,630 --> 00:12:49,350

We busted him!


bust:KK[bʌst] vt.【口】使爆裂,

使斷裂;打破;弄壞;使破產;使失敗;

“bust” 是美式俚語,意指抓到罪犯、破案 


341

00:12:49,570 --> 00:12:50,250

Get out!


342

00:12:50,290 --> 00:12:50,930

I'm out!


343

00:12:51,550 --> 00:12:52,730

What happened, where, how?


344

00:12:52,810 --> 00:12:53,330

On the subway.


345

00:12:53,670 --> 00:12:54,030

Subway?


346

00:12:54,110 --> 00:12:54,550

The entrance!


347

00:12:54,690 --> 00:12:55,670

Oh, my God, I took the entrance!


348

00:12:55,690 --> 00:12:56,130

I know!


349

00:12:56,650 --> 00:12:57,030

I know!


350

00:12:57,350 --> 00:12:59,050

Couldn't you two wait until you get to homeroom to


homeroom :KK[ˋhom͵rum] 學生固定上課的教室


351

00:12:59,050 --> 00:12:59,930

finish this conversation?


352

00:13:00,870 --> 00:13:02,590

Hey, I'm no schoolgirl.


353

00:13:03,350 --> 00:13:06,510

I'm Caroline Duffy, citizen crime fighter!


354

00:13:08,390 --> 00:13:09,270

It's Miller time.


355

00:13:09,750 --> 00:13:09,890

Yeah.


356

00:13:11,590 --> 00:13:12,850

I want a brew, you want one?


brew : KK[bru] n.[C]釀製飲料,啤酒,酒;


357

00:13:12,930 --> 00:13:13,130

Yeah.


358

00:13:13,770 --> 00:13:16,290

You know, I'm thinking about getting a cape, a spunky


cape : KK[kep] n. 披肩;斗篷[C]

spunky : KK[ˋspʌŋkɪ] adj.【口】有精神的


359

00:13:16,290 --> 00:13:18,010

sidekick, and patrolling the neighborhood.


sidekick : KK[ˋsaɪd͵kɪk] 死黨,好友

patrol : KK[pəˋtrol] 巡邏;偵察


360

00:13:19,050 --> 00:13:21,630

Well, don't worry, Leotard, you know how you get poochy


leotard:KK[ˋliətɑrd](女舞蹈演員或女運動員穿的)

緊身衣,體操服

poochy : poochy 表示小腹凸出,搞笑又親暱的形容


別擔心啦,緊身衣超人(Leotard),

你飯後一向都會微微肚凸的。


361

00:13:21,630 --> 00:13:22,190

after a meal.


362

00:13:24,290 --> 00:13:25,390

It was such a rush.


363

00:13:25,650 --> 00:13:27,150

I had him down on the floor with my heel


heel:KK[hil] n.[C]腳後跟


364

00:13:27,150 --> 00:13:27,790

in his back.


365

00:13:27,810 --> 00:13:28,990

Oh, I love that.


366

00:13:31,310 --> 00:13:33,730

So, was he, like, big and scary and huge?


367

00:13:34,290 --> 00:13:34,610

Huge?


368

00:13:37,510 --> 00:13:39,730

Well, you know, huge is such a relative term.


369

00:13:40,470 --> 00:13:41,470

What does that mean?


370

00:13:41,890 --> 00:13:43,250

Uh, well, you know, he was just kind of...


371

00:13:43,250 --> 00:13:44,710

Why didn't you just tell her I was mugged by


372

00:13:44,710 --> 00:13:46,030

a member of the Lollipop Guild?


lollipop:KK[ˋlɑlɪ͵pɑp]n.棒棒糖


Guild:KK[gɪld] n.[C](互助性的)團體,

協會,聯合會;同業公會


Lollipop Guild 是 《綠野仙蹤》 中的

矮人角色 → 經典喜劇文化梗


373

00:13:48,570 --> 00:13:49,750

He wasn't that short.


374

00:13:49,790 --> 00:13:51,390

Oh, come on, Caroline, the guy wouldn't be allowed on


375

00:13:51,390 --> 00:13:52,650

Space Mountain and you know it.


376

00:13:55,130 --> 00:13:56,910

Ugh, conflict, mom and dad, later.


377

00:14:00,150 --> 00:14:02,970

Come on, Richard, have a beer with me, let's celebrate.


378

00:14:03,370 --> 00:14:05,230

So he wasn't huge, we still caught a mugger.


379

00:14:05,390 --> 00:14:06,630

We didn't, you did.


380

00:14:06,930 --> 00:14:08,710

That's not true, you were involved.


381

00:14:08,810 --> 00:14:10,410

Oh, yeah, that's right, I forgot, I held your purse.


382

00:14:11,810 --> 00:14:13,930

You did a lot more than that, you were, you


383

00:14:13,930 --> 00:14:14,090

were...


384

00:14:15,610 --> 00:14:18,210

Well, it doesn't matter who did what, as long as


385

00:14:18,210 --> 00:14:18,710

it got done.


386

00:14:19,650 --> 00:14:21,050

I have a lot of work to do, don't you


387

00:14:21,050 --> 00:14:22,010

have a beat to patrol?


beat:KK[bit](警察等的)巡邏路線,

負責區域[S1]


388

00:14:23,630 --> 00:14:24,550

What's bugging you?


bug:[bʌg] 【俚】煩擾;激怒

“bugging” 是口語中的

「煩惱、不爽、卡住」


389

00:14:25,130 --> 00:14:26,310

You really don't get it, do you?


390

00:14:26,430 --> 00:14:27,390

No, I don't get it.


391

00:14:27,390 --> 00:14:29,770

Look, Caroline, if you think that by rushing in and...


392

00:14:31,310 --> 00:14:31,710

Hello?


393

00:14:32,470 --> 00:14:33,650

Yeah, is this where the party is?


394

00:14:33,850 --> 00:14:36,190

Uh, no, it's across the hall, seat sign.


hall:KK[hɔl]n.[C]會堂,大廳;門廳;

走廊


395

00:14:36,410 --> 00:14:37,170

Yeah, right.


396

00:14:37,430 --> 00:14:38,990

Hey, you got nice teeth.


397

00:14:40,250 --> 00:14:41,330

Thanks, I brush.


398

00:14:41,490 --> 00:14:42,210

Hey, me too.


399

00:14:42,910 --> 00:14:44,650

Hey, you wanna come by my place, watch a little


400

00:14:44,650 --> 00:14:46,570

Knicks game through a hole in my pajamas, huh?


紐約尼克(英語:New York Knicks,簡稱:NYK)

,是一支位於美國紐約州紐約市的NBA籃球隊


401

00:14:50,550 --> 00:14:52,730

No, sorry, I'm not a sports fan.


402

00:14:54,550 --> 00:14:55,430

Oh, bummer.


bummer:KK[ˋbʌmɚ]n.【口】令人不愉快

、不滿意的事物


403

00:15:00,290 --> 00:15:01,430

So, where were we?


404

00:15:01,670 --> 00:15:03,690

I don't know, I forget, look, let's just get some


405

00:15:03,690 --> 00:15:04,270

work done, okay?


406

00:15:04,690 --> 00:15:05,050

Okay.


407

00:15:05,310 --> 00:15:05,670

Okay.


408

00:15:05,850 --> 00:15:06,370

Okay, fine.


409

00:15:06,530 --> 00:15:08,710

Um, here, what color is this supposed to be?


410

00:15:08,830 --> 00:15:09,110

Yellow.


411

00:15:10,450 --> 00:15:11,310

Is that a joke?


412

00:15:12,870 --> 00:15:13,230

What?


413

00:15:13,430 --> 00:15:13,670

Yellow?


414

00:15:14,950 --> 00:15:17,090

Yellow, that's the first color that just, like, leapt to


415

00:15:17,090 --> 00:15:17,510

your mind?


416

00:15:18,310 --> 00:15:19,910

Richard, it's the sun.


417

00:15:20,070 --> 00:15:21,470

Look, I don't care, I will not sit here and


418

00:15:21,470 --> 00:15:22,210

be judged by you.


419

00:15:22,490 --> 00:15:22,850

Judged?


420

00:15:22,850 --> 00:15:23,530

Yeah, you heard me.


421

00:15:24,210 --> 00:15:25,970

Richard, I am not judging you.


422

00:15:25,970 --> 00:15:29,530

Look, we all respond to situations in different ways.


423

00:15:29,630 --> 00:15:31,550

I mean, look at me, usually I just try to


424

00:15:31,550 --> 00:15:33,010

be nice and make everybody happy.


425

00:15:33,350 --> 00:15:34,930

I mean, I am a cartoonist.


426

00:15:35,590 --> 00:15:38,650

But today, I suddenly felt the urge to attack.


427

00:15:38,790 --> 00:15:40,430

Yeah, well, today I guess I suddenly felt the urge


428

00:15:40,430 --> 00:15:41,370

to cower in the corner.


429

00:15:42,050 --> 00:15:43,870

Hey, you're the one saying that, not me.


430

00:15:43,950 --> 00:15:45,430

Yeah, well, you're the one who made the sun yellow.


431

00:15:45,970 --> 00:15:48,470

Yes, Richard, right before I created the beast of the


432

00:15:48,470 --> 00:15:48,830

field.


433

00:15:50,830 --> 00:15:52,030

Is this where the party is?


434

00:15:52,710 --> 00:15:54,350

Yeah, this is where the party is.


435

00:15:54,350 --> 00:15:56,790

It's not across the hall where all the music and


436

00:15:56,790 --> 00:15:58,490

laughter and noise is coming from.


437

00:15:59,630 --> 00:15:59,990

See?


438

00:16:03,490 --> 00:16:04,650

Richard, where are you going?


439

00:16:04,710 --> 00:16:05,890

You haven't even started December.


440

00:16:06,050 --> 00:16:06,490

I'm leaving.


441

00:16:06,870 --> 00:16:07,790

I'll take it with me.


442

00:16:07,910 --> 00:16:09,290

That is, if you trust me to walk the streets


443

00:16:09,290 --> 00:16:09,630

with it.


444

00:16:10,250 --> 00:16:12,330

Richard, every time we have a disagreement, you can't just


445

00:16:12,330 --> 00:16:13,150

walk out mad.


446

00:16:13,190 --> 00:16:13,770

Yeah, or what?


447

00:16:13,790 --> 00:16:15,230

You'll swat  me over the head with a rolled up


448

00:16:15,230 --> 00:16:15,610

newspaper?


449

00:16:17,150 --> 00:16:19,270

Look, I didn't think you were a coward before, but


450

00:16:19,270 --> 00:16:21,210

if you just leave, you might be.


451

00:16:22,310 --> 00:16:22,710

Look, Caroline.


452

00:16:25,070 --> 00:16:27,570

My tenth birthday, I got a leather bomber jacket.


453

00:16:28,650 --> 00:16:29,850

I loved that jacket.


454

00:16:30,030 --> 00:16:30,590

I really did.


455

00:16:31,510 --> 00:16:35,330

And then one afternoon after school, Kurt Gustinger, who, by


456

00:16:35,330 --> 00:16:39,010

the way, is now an alcoholic prison guard, took it


457

00:16:39,010 --> 00:16:39,370

from me.


458

00:16:39,450 --> 00:16:40,910

He just stole it.


459

00:16:40,990 --> 00:16:43,990

And I, for some reason, didn't fight back.


460

00:16:45,070 --> 00:16:47,630

I just didn't, and...


461

00:16:47,630 --> 00:16:49,470

You know, losing the jacket was bad enough, but what


462

00:16:49,470 --> 00:16:52,070

made it worse was that my sister was there.


463

00:16:52,830 --> 00:16:55,370

She had this look on her face of just total,


464

00:16:55,830 --> 00:16:59,070

complete disappointment, and...


465

00:17:00,640 --> 00:17:02,580

You had the same look on your face today.


466

00:17:03,660 --> 00:17:04,160

Richard, I'm so...


467

00:17:04,160 --> 00:17:04,599

No, it's okay.


468

00:17:04,760 --> 00:17:05,040

It's okay.


469

00:17:09,109 --> 00:17:11,130

Boy, was he bringing this party down.


470

00:17:21,950 --> 00:17:22,670

Excuse me.


471

00:17:29,180 --> 00:17:30,000

My wallet.


472

00:17:30,680 --> 00:17:31,960

God, that guy took my wallet.


473

00:17:42,030 --> 00:17:42,570

Hey.


474

00:17:45,310 --> 00:17:46,250

Hey, hey.


475

00:17:46,550 --> 00:17:46,970

Hey, you.


476

00:17:47,330 --> 00:17:48,390

You in the highland plaid.


477

00:17:50,250 --> 00:17:51,470

Give me the wallet.


478

00:17:51,890 --> 00:17:52,250

What?


479

00:17:52,630 --> 00:17:53,150

You heard me.


480

00:17:53,530 --> 00:17:55,630

Give me the wallet, slimeball.


481

00:17:58,550 --> 00:17:59,870

I'm your worst nightmare.


482

00:17:59,870 --> 00:18:03,190

These hands are registered with the School of Visual Arts.


483

00:18:03,290 --> 00:18:04,350

Now give me the wallet.


484

00:18:04,530 --> 00:18:04,850

Now!


485

00:18:05,030 --> 00:18:05,250

Now!


486

00:18:05,430 --> 00:18:05,730

Now!


487

00:18:05,870 --> 00:18:06,130

Now!


488

00:18:06,270 --> 00:18:06,750

Now!


489

00:18:06,950 --> 00:18:07,930

Okay, okay, okay.


490

00:18:08,250 --> 00:18:09,090

Take it easy.


491

00:18:09,490 --> 00:18:10,110

Take it easy.


492

00:18:13,210 --> 00:18:13,730

Punk.


493

00:18:29,870 --> 00:18:30,510

Oh, my God.


494

00:18:30,950 --> 00:18:32,630

Oh, my God, I just mugged a guy.


495

00:18:37,210 --> 00:18:46,910

Hello, Annie?


496

00:18:47,310 --> 00:18:56,280

This is Mrs. Harris from Apartments V.A. You know,Annie,that music gets a little loud.It's me, 


497

00:18:56,280 --> 00:18:57,020

I'm trying to work.


498

00:18:57,080 --> 00:18:57,740

Do you mind?


499

00:18:59,420 --> 00:18:59,900

Okay.


500

00:19:04,660 --> 00:19:05,660

Oh, this.


501

00:19:05,660 --> 00:19:06,160

Yes.


502

00:19:09,240 --> 00:19:10,080

Richard, finally.


503

00:19:10,900 --> 00:19:11,860

Oh, it's you.


504

00:19:12,240 --> 00:19:13,640

Oh, man, this is not my night.


505

00:19:13,700 --> 00:19:15,680

I just got an awe from the people next door.


506

00:19:17,560 --> 00:19:18,960

Oh, no, I'm sorry.


507

00:19:19,040 --> 00:19:19,580

I'm glad to see you.


508

00:19:19,640 --> 00:19:21,580

It's just that a lot's happened since you were gone.


509

00:19:22,160 --> 00:19:23,300

Why'd you get back so soon?


510

00:19:24,800 --> 00:19:25,480

Couldn't do it.


511

00:19:26,280 --> 00:19:27,680

I got all the way to the casino.


512

00:19:27,960 --> 00:19:30,520

I just started missing you so much, I had to


513

00:19:30,520 --> 00:19:32,040

turn right around and come back.


514

00:19:32,900 --> 00:19:34,560

You lost the 500 bucks.


515

00:19:34,560 --> 00:19:35,660

In ten minutes.


516

00:19:37,200 --> 00:19:38,080

Poor baby.


517

00:19:39,860 --> 00:19:41,400

You know, the night doesn't have to turn out to


518

00:19:41,400 --> 00:19:42,600

be a complete loss.


519

00:19:46,360 --> 00:19:47,540

Let the machine get it.


520

00:19:47,680 --> 00:19:49,040

Let the machine get it.


521

00:19:49,740 --> 00:19:50,620

Hi, it's Caroline.


522

00:19:50,760 --> 00:19:51,340

You know the drill.


523

00:19:51,900 --> 00:19:52,720

Caroline, are you there?


524

00:19:52,800 --> 00:19:53,200

It's Richard.


525

00:19:53,840 --> 00:19:56,280

Put down the ice cream and come to the phone.


526

00:19:57,280 --> 00:19:57,980

Yeah, I'm here.


527

00:19:59,380 --> 00:20:00,120

You what?


528

00:20:01,400 --> 00:20:02,180

Oh, just hold tight.


529

00:20:02,240 --> 00:20:03,060

I'll be right there.


530

00:20:03,060 --> 00:20:04,260

Oh, my God.


531

00:20:05,020 --> 00:20:06,840

Richard got arrested, and I have to bail him out.


532

00:20:07,040 --> 00:20:08,860

Well, if he's in jail, he's not going anywhere.


533

00:20:08,960 --> 00:20:10,220

20 minutes isn't going to kill him.


534

00:20:13,880 --> 00:20:15,480

Okay, I guess that was insensitive.


535

00:20:17,660 --> 00:20:18,640

Okay, 20 minutes.


536

00:20:18,740 --> 00:20:19,560

But if you tell him...


537

00:20:22,820 --> 00:20:24,380

I cannot believe this whole day.


538

00:20:24,980 --> 00:20:26,320

Look on the bright side, Richard.


539

00:20:26,460 --> 00:20:27,780

Caroline, there is no bright side.


540

00:20:28,220 --> 00:20:30,060

I had to take a $1,000 advance for bail,


541

00:20:30,160 --> 00:20:32,140

making me your indentured servant for life.


542

00:20:32,140 --> 00:20:32,880

Oh, and I forgot.


543

00:20:33,040 --> 00:20:34,000

I robbed a man today.


544

00:20:34,620 --> 00:20:35,660

But he was a big man.


545

00:20:36,220 --> 00:20:38,060

You could have picked a little guy to rob, but


546

00:20:38,060 --> 00:20:38,420

you didn't.


547

00:20:38,720 --> 00:20:39,720

You picked a big guy.


548

00:20:40,040 --> 00:20:41,380

A really big guy.


549

00:20:43,700 --> 00:20:45,620

He was big, wasn't he?


550

00:21:02,140 --> 00:21:09,500

You


沒有留言:

張貼留言

Caroline in the City S1x02

 1 00:00:08,370 --> 00:00:22,760 Come on, come on, oh, my machine. 2 00:00:26,660 --> 00:00:28,120 Can't talk, have a  ...