1
00:00:08,370 --> 00:00:22,760
Come on, come on, oh, my machine.
2
00:00:26,660 --> 00:00:28,120
Can't talk, have a
matinee[͵mætənˋe]n.午後的演出;午後場.
3
00:00:28,640 --> 00:00:30,780
I'm coming home on the train this morning,
Caroline, and
4
00:00:30,780 --> 00:00:33,140
I met the guy for you.
5
00:00:34,600 --> 00:00:35,120
Annie.
6
00:00:35,420 --> 00:00:36,340
No, no arguments.
7
00:00:36,580 --> 00:00:37,440
Here's his name and number.
8
00:00:37,620 --> 00:00:37,920
Annie.
9
00:00:38,380 --> 00:00:40,500
I'd take him for myself,
but since you and Del
10
00:00:40,500 --> 00:00:41,040
are...
11
00:00:41,680 --> 00:00:42,900
We've got to get you back on course
讓你回到正軌(on course 是比喻用法,
指人生方向正常).
12
00:00:43,080 --> 00:00:45,480
He's got blonde[blɑnd]金黃色的 hair,
blue eyes,
crystal[ˈkrɪstl]adj. 清澈的;
clear...
13
00:00:45,480 --> 00:00:46,140
How are his pecs[pɛks] 胸肌?
14
00:00:46,220 --> 00:00:47,920
Oh, they're...
15
00:00:48,720 --> 00:00:49,080
Del!
16
00:00:50,300 --> 00:00:51,580
What's he doing here?
17
00:00:52,240 --> 00:00:53,840
You told me you two broke up.
18
00:00:53,940 --> 00:00:55,880
Well, I'm taking him back on a 30-day
trial[ˋtraɪəl]試用
19
00:00:55,880 --> 00:00:56,220
basis[ˋbesɪs]基礎.
20
00:00:58,580 --> 00:00:59,860
Man, I'm out of town for two days.
21
00:00:59,900 --> 00:01:01,520
It's like missing an episode of
Melrose /ˈmɛlrəʊz/ Place.
《飛越情海》(1990s 的美劇,戲劇張力強
→ 意指「很多事發生了」)
22
00:01:02,500 --> 00:01:03,400
Uh, what are these?
23
00:01:03,840 --> 00:01:05,680
Did you also forget to tell me that he's moving
24
00:01:05,680 --> 00:01:05,900
in?
25
00:01:05,900 --> 00:01:07,940
No, no, we're just going away for the weekend.
26
00:01:08,060 --> 00:01:09,140
We're going to Atlantic City
美國新澤西州的度假城市,以賭場、海灘聞名.
27
00:01:09,400 --> 00:01:10,720
Ooh, romantic.
28
00:01:11,240 --> 00:01:13,340
60-year-old cocktail waitresses,
Wayne Newt.
其實應為「Wayne Newton」,
拉斯維加斯的老牌歌手/表演者
(象徵老氣、老派娛樂)
29
00:01:13,660 --> 00:01:15,180
Well, have fun, make money.
30
00:01:16,500 --> 00:01:18,640
Good pecs are a terrible thing to waste.
31
00:01:20,800 --> 00:01:23,840
Before I forget, I get 500 bucks cash.
32
00:01:24,380 --> 00:01:25,800
I'm going to give you my ATM card.
33
00:01:25,880 --> 00:01:27,600
When we get there, no matter what I say or
34
00:01:27,600 --> 00:01:29,160
do, do not give me that card.
35
00:01:29,220 --> 00:01:30,580
Okay, you got it.
36
00:01:31,280 --> 00:01:33,300
Del, this is your Blockbuster card.
百視達租片卡(Blockbuster 是
80~90 年代的美國租片店)
37
00:01:34,420 --> 00:01:35,140
What are you afraid?
38
00:01:35,200 --> 00:01:36,660
You might go crazy and want to
rent Howard the
39
00:01:36,660 --> 00:01:36,900
Duck?
《鴨嘴獸霍華德》,1986 年的電影,
因為太荒謬而惡名昭彰(常被拿來諷刺)
40
00:01:40,580 --> 00:01:42,000
Here's my ATM card.
41
00:01:42,420 --> 00:01:44,020
I'll help you know Howard the Duck was
underrated[͵ʌndɚˋret]低估.
42
00:01:44,240 --> 00:01:45,220
I'll put that someplace safe.
43
00:01:48,120 --> 00:01:49,100
How about right here?
44
00:01:49,400 --> 00:01:51,460
Oh, like that's not the first place
I'm going to
like that's not...:
反諷句型,實際意思是
「那當然是我會先去找的地方」
45
00:01:51,460 --> 00:01:52,580
go when I hit rock bottom.
when I hit rock bottom:當我人生跌到谷底時
46
00:01:56,680 --> 00:01:59,320
I see you've moved on from the kitchen table.
47
00:02:05,580 --> 00:02:07,300
Yeah, we've been waiting an hour for you.
48
00:02:07,419 --> 00:02:08,100
I was held up.
"held up" 是常見口語用法,意思通常是:
被工作、交通、某種突發狀況「耽誤」
如果語境不同,"held up" 也可能表示「被搶劫」
(如:I was held up at gunpoint),
但此處明顯指的是「耽擱」
49
00:02:08,259 --> 00:02:10,580
You know, I hate doing this boss-employee thing, but
我不喜歡搞這種老闆對員工的那一套
50
00:02:10,580 --> 00:02:11,820
you knew we had to go over the counter.
go over the counter 在這裡不是「越過櫃檯」的意思,
而是結帳後核對帳目、金額、營業紀錄的意思。
常用於零售業或餐廳收班後的清點工作。
如果是雙關語,也可能同時暗示需要面對責任或問題
(例如:你該知道我們得處理這件事)
51
00:02:11,820 --> 00:02:13,000
Actually held up.
held up:在這裡是被搶劫的意思(
尤其是持械搶劫)
短句的語氣是:澄清剛剛說的不是「耽擱」,
而是「被搶劫」!
52
00:02:13,040 --> 00:02:13,760
Oh, yeah, right.
53
00:02:13,860 --> 00:02:15,580
As in, give me all your money?
As in...:也就是說/你是說……
54
00:02:15,900 --> 00:02:16,220
Yes.
55
00:02:16,580 --> 00:02:18,180
Thank you for making me
relive[riˋlɪv] 再體驗;再經歷 it.
56
00:02:18,280 --> 00:02:18,960
Oh, my God.
57
00:02:19,020 --> 00:02:19,480
Where were you?
58
00:02:19,520 --> 00:02:20,080
Where did it happen?
59
00:02:20,320 --> 00:02:22,400
I was waiting for the light at 2nd and St.
60
00:02:22,480 --> 00:02:22,840
Mark's.
61
00:02:22,920 --> 00:02:24,080
Wasn't anybody around?
62
00:02:24,360 --> 00:02:27,180
Eh, just a few
guardian[ˋgɑrdɪən]保衛者
angels who
apparently[əˋpærəntlɪ] adv.顯然地;
couldn't help
63
00:02:27,180 --> 00:02:29,020
because they were too busy shopping for
berets[bəˋre]n.【法】貝雷帽.
64
00:02:29,020 --> 00:02:29,320
Please.
65
00:02:32,960 --> 00:02:34,060
That's so awful.
66
00:02:34,580 --> 00:02:35,500
How about some water?
67
00:02:35,580 --> 00:02:36,380
Water's good for this.
68
00:02:36,560 --> 00:02:36,940
Or soup.
69
00:02:37,240 --> 00:02:37,860
Soup's good, too.
70
00:02:37,900 --> 00:02:38,680
Do you want some soup?
71
00:02:38,820 --> 00:02:41,600
No, I think it's feed a cold,
starve[stɑrv]使挨餓 a violent
我想這種狀況應該是「感冒要餵、
暴力襲擊要餓」。
原句是英文諺語:
“Feed a cold, starve a fever.”
→ 意思是「感冒要吃,發燒要餓」
72
00:02:41,600 --> 00:02:42,160
attack.
73
00:02:43,340 --> 00:02:44,340
How about coffee?
74
00:02:44,500 --> 00:02:44,860
Coffee.
75
00:02:45,320 --> 00:02:45,680
Okay.
76
00:02:46,200 --> 00:02:47,860
So, did this guy have a gun?
77
00:02:48,700 --> 00:02:48,920
No.
78
00:02:49,460 --> 00:02:49,880
A knife?
79
00:02:50,000 --> 00:02:50,220
No.
80
00:02:50,580 --> 00:02:51,340
A husky[ˋhʌskɪ] (聲音)嘶啞的
voice?
81
00:02:51,680 --> 00:02:52,560
Del, be nice.
82
00:02:52,720 --> 00:02:52,860
What?
83
00:02:52,920 --> 00:02:54,760
If Bea Arthur came up behind me and asked me
Bea Arthur:美國資深女演員,特徵是身材高大、
聲音低沉,很有氣勢(演過《黃金女郎》)
84
00:02:54,760 --> 00:02:56,000
for my wallet, I'd give it to her.
85
00:02:57,460 --> 00:02:57,780
Terrific.
86
00:02:58,040 --> 00:02:59,860
I get mugged[mʌg] 行凶搶劫, they talk maud.
《Maud》(1970年代的美國情境喜劇,由 Bea Arthur 主演)
87
00:03:02,920 --> 00:03:04,100
Let me see if I got this straight.
讓我看看我理解得對不對。
88
00:03:04,700 --> 00:03:06,300
An unarmed man comes up to you on a crowded
89
00:03:06,300 --> 00:03:08,400
street, asks you for your wallet, and what, you just
90
00:03:08,400 --> 00:03:08,820
give it to him?
91
00:03:08,840 --> 00:03:09,680
Look, he was big, okay?
92
00:03:09,820 --> 00:03:10,320
Well, how big?
93
00:03:10,400 --> 00:03:10,660
Big.
94
00:03:10,760 --> 00:03:11,160
How big?
95
00:03:11,220 --> 00:03:11,980
Bigger than Bea Arthur.
96
00:03:14,800 --> 00:03:17,180
Guys, the important thing is that
Richard wasn't hurt.
97
00:03:17,780 --> 00:03:18,780
So you're out of a little money.
98
00:03:19,000 --> 00:03:20,540
We'll win it back for you in Atlantic City,
right,
99
00:03:20,600 --> 00:03:20,720
Del?
100
00:03:21,020 --> 00:03:22,160
He took my portfolio[portˋfolɪ͵o] 公事包;資料夾.
101
00:03:22,400 --> 00:03:23,820
A piece of leather, replaceable.
102
00:03:23,820 --> 00:03:24,920
Your drawings due Monday
103
00:03:25,100 --> 00:03:26,220
were in it.
104
00:03:38,100 --> 00:03:38,900
One whopper.
Whopper 為 Burger King 的招牌漢堡
105
00:03:41,000 --> 00:03:41,880
Two whoppers.
106
00:03:43,560 --> 00:03:44,000
Yes!
107
00:03:44,120 --> 00:03:45,160
I won a free whopper!
108
00:03:47,360 --> 00:03:49,580
Del, this isn't going as fast as I thought.
109
00:03:49,700 --> 00:03:51,540
I think you should just go to Atlantic City without
110
00:03:51,540 --> 00:03:51,820
me.
111
00:03:51,820 --> 00:03:53,900
Wait, this is a trick, I know this one.
112
00:03:55,200 --> 00:03:57,580
No, I'm not going to go without you, because that
113
00:03:57,580 --> 00:03:59,000
would be insensitive[ɪnˋsɛnsətɪv] adj. 漠然的; 漠不關心的.
114
00:04:02,500 --> 00:04:03,860
You are so sweet.
115
00:04:03,960 --> 00:04:04,240
Yes!
116
00:04:05,460 --> 00:04:08,780
Excuse me, but on St. Patrick's Day here, is this
117
00:04:08,780 --> 00:04:09,540
supposed to be the Buddha[ˋbʊdə]n.佛陀;佛 ?
118
00:04:09,940 --> 00:04:11,320
No, it's a leprechaun[ˋlɛprə͵kɔn]
n.(愛爾蘭傳說的)小妖精.
愛爾蘭民間傳說中的小矮人,穿綠色、留紅鬍子、
通常與金幣、壺、彩虹有關,是聖派翠克節常見吉祥物之一
119
00:04:11,780 --> 00:04:12,820
It's just a little bloated[ˋblotɪd]
膨脹的;腫脹的;臃腫的.
120
00:04:15,720 --> 00:04:17,920
Oh, come on, you're still working on March?
121
00:04:17,940 --> 00:04:19,180
I'm coloring in the grass.
122
00:04:19,279 --> 00:04:20,600
You're just trying to irritate
[ˋɪrə͵tet] vt. 使惱怒
me, aren't you?
123
00:04:20,600 --> 00:04:22,820
No, if I wanted to irritate you,
I'd color in
124
00:04:22,820 --> 00:04:26,600
the grass blade[bled] (草等的)葉片
by blade by blade.
125
00:04:26,760 --> 00:04:31,940
Oh, and look, a clover[ˋklovɚ]n. 三葉草
with one, two, three, four
126
00:04:31,940 --> 00:04:32,620
leaves.
127
00:04:32,780 --> 00:04:33,000
Lucky.
128
00:04:34,640 --> 00:04:35,080
Caroline.
129
00:04:35,640 --> 00:04:37,800
Del, stop, or he'll go back to February and color
130
00:04:37,800 --> 00:04:38,700
every heart black.
131
00:04:41,220 --> 00:04:42,100
What if I help?
132
00:04:42,120 --> 00:04:43,100
I could color in the sky.
133
00:04:43,320 --> 00:04:44,580
Put that down.
134
00:04:44,840 --> 00:04:45,780
What, I'm qualified?
[ˋkwɑlə͵faɪd]adj. 有資格的
135
00:04:45,980 --> 00:04:47,360
I graduated nursery[ˋnɝsərɪ]托兒所
school.
136
00:04:57,800 --> 00:04:59,760
Come on, Del, please go.
137
00:05:00,140 --> 00:05:01,980
No, Caroline, that would be insensi...
138
00:05:02,720 --> 00:05:03,980
Oh, you really mean it this time.
139
00:05:05,060 --> 00:05:06,100
Okay, I'm out of here.
140
00:05:10,780 --> 00:05:11,920
Ooh, did you feel that?
141
00:05:12,400 --> 00:05:15,040
The IQ level in the room just jumped nearly 20
142
00:05:15,040 --> 00:05:15,500
points.
143
00:05:16,860 --> 00:05:18,600
You could try being nicer to him.
144
00:05:18,940 --> 00:05:21,300
Yeah, and I could watch Tori Spelling
play Madea, but
Tori Spelling:90 年代紅星,
以《Beverly Hills, 90210》聞名,
但演技常被批評
Madea:由 Tyler Perry 創造的黑人喜劇角色,
特點是超級強勢、誇張、文化風格鮮明
把 Tori Spelling 演 Madea 是極端錯配
(miscast)的搞笑假設,表現荒謬感
145
00:05:21,300 --> 00:05:22,600
life is just too short.
146
00:05:28,700 --> 00:05:30,600
Look, Del's gone, it's just you and me.
147
00:05:30,980 --> 00:05:32,880
Do you, like, feel like conversing?
converse : KK[kənˋvɝs] vi.【書】交談,談話
148
00:05:33,480 --> 00:05:34,080
About what?
149
00:05:34,380 --> 00:05:35,060
What do you think?
150
00:05:35,100 --> 00:05:36,140
About being mugged?
151
00:05:36,200 --> 00:05:37,800
No, no, I don't want to talk about it.
152
00:05:38,220 --> 00:05:39,400
But you have to talk about it.
153
00:05:39,400 --> 00:05:41,240
No, you know, that's the great thing,
Caroline, I don't
154
00:05:41,240 --> 00:05:42,020
have to talk about it.
155
00:05:42,060 --> 00:05:44,400
It's past, it's done, let's just,
you know, move on.
156
00:05:44,680 --> 00:05:46,420
Okay, fine, have it your way.
157
00:05:46,680 --> 00:05:47,920
We won't talk about it.
158
00:05:47,980 --> 00:05:48,200
Good.
159
00:05:50,180 --> 00:05:51,460
Could I just say one thing?
160
00:05:51,580 --> 00:05:52,420
Like I can stop you.
161
00:05:53,240 --> 00:05:53,960
You're repressing.
repress:KK[rɪˋprɛs]壓抑,壓制
162
00:05:53,960 --> 00:05:57,900
Repressing, repressing, okay, let me guess,
uh, freshman year, psych
psych :KK[saɪk] (同psychology)
/saɪˈkɑː.lə.dʒi/ 心理學
psych 101 = Psychology 101,
美國大學心理學基礎課程
163
00:05:57,900 --> 00:05:58,260
101?
164
00:05:58,720 --> 00:05:58,980
No.
165
00:05:59,440 --> 00:06:01,740
Now, this may come as a shock to you, but,
166
00:06:01,940 --> 00:06:03,540
um, I used to see a therapist.
therapist : KK[ˋθɛrəpɪst] 治療師
167
00:06:04,600 --> 00:06:05,080
You?
168
00:06:07,700 --> 00:06:08,180
No.
169
00:06:09,360 --> 00:06:11,020
Whatever made you stop?
170
00:06:12,320 --> 00:06:13,220
My therapist.
therapist : KK[ˋθɛrəpɪst] 治療師
171
00:06:14,960 --> 00:06:18,260
But anyway, Dr. Burroughs taught me the
importance of role
172
00:06:18,260 --> 00:06:18,580
-playing.
173
00:06:18,920 --> 00:06:20,360
No, look, I'll show you, now.
174
00:06:22,000 --> 00:06:22,480
Okay.
175
00:06:23,600 --> 00:06:26,760
Now, pretend this pillow is the man who
mugged you.
176
00:06:26,840 --> 00:06:28,200
Now, what do you want to say to him?
177
00:06:28,820 --> 00:06:29,280
Come on.
178
00:06:31,800 --> 00:06:32,780
Please don't mug me.
179
00:06:34,860 --> 00:06:36,740
Because then the crazy lady I work for
is gonna
180
00:06:36,740 --> 00:06:37,760
make me talk to a pillow.
181
00:06:40,880 --> 00:06:43,000
Okay, okay, I'll show you.
182
00:06:43,080 --> 00:06:46,360
Now, this may seem corny, but I'm gonna pretend this
corny: KK[ˋkɔrnɪ](尤指笑話、電影、故事等)
陳腐的,老套的;平淡的,乏味的
183
00:06:46,360 --> 00:06:48,240
pillow is my mother.
184
00:06:51,160 --> 00:06:51,800
Mom?
185
00:06:56,100 --> 00:06:59,280
Even though I left Wisconsin and I don't have any
Wisconsin :KK[wɪsˋkɑnsn]n.美國威斯康辛州
186
00:06:59,280 --> 00:07:04,160
children, unlike my sister, your favorite, and don't try to
187
00:07:04,160 --> 00:07:10,360
pretend she's not, I'm still a valid, good, strong person.
188
00:07:15,480 --> 00:07:17,300
I'm sorry, our time is up.
189
00:07:20,300 --> 00:07:21,820
So you bought that, huh?
190
00:07:22,120 --> 00:07:23,140
Just the part that you had a mother.
191
00:07:28,020 --> 00:07:28,480
Hi.
192
00:07:28,940 --> 00:07:29,300
Hi.
193
00:07:29,840 --> 00:07:31,340
You're supposed to be in Atlantic City.
194
00:07:34,380 --> 00:07:35,460
What are you doing?
195
00:07:36,300 --> 00:07:37,220
Watering the plants.
196
00:07:38,080 --> 00:07:39,240
With a keg of beer?
keg:KK[kɛg]n.小桶(通常在10加侖以下)
197
00:07:39,620 --> 00:07:40,580
Isn't that what you use?
198
00:07:41,400 --> 00:07:43,380
You're gonna have another one of your parties in my
199
00:07:43,380 --> 00:07:44,380
loft while I'm gone.
loft:KK[lɔft]n.[C]閣樓,頂樓
200
00:07:44,460 --> 00:07:46,120
Not technically a party.
201
00:07:46,120 --> 00:07:47,920
Do you invite more than ten people?
202
00:07:48,200 --> 00:07:48,440
Yeah.
203
00:07:48,880 --> 00:07:49,780
Planning to serve booze?
booze:KK[buz].【口】酒;含有酒精的飲料[U]
204
00:07:50,180 --> 00:07:50,540
Hello.
205
00:07:52,940 --> 00:07:55,000
Then it's a party, and you can forget it.
206
00:07:55,220 --> 00:07:56,240
Not after last time.
「別再來一次像上次那樣了。」
207
00:07:56,300 --> 00:07:57,840
It took me three days to figure out that smell
208
00:07:57,840 --> 00:07:59,300
coming from under my bed was a guy.
209
00:08:01,440 --> 00:08:01,800
Fine.
210
00:08:02,240 --> 00:08:03,100
Put a sign on your door.
211
00:08:03,500 --> 00:08:05,100
This should be a new experience for you.
212
00:08:05,240 --> 00:08:07,180
It'll be the first time your guests can read.
213
00:08:09,680 --> 00:08:12,460
Say, Richie, why don't you come to the party?
214
00:08:12,780 --> 00:08:14,280
Now, why would I want to do that?
215
00:08:14,280 --> 00:08:15,780
Because we're short a coat rack.
「因為我們缺一個衣架啊。」
216
00:08:17,720 --> 00:08:18,180
Annie.
217
00:08:18,580 --> 00:08:18,960
Annie.
218
00:08:19,760 --> 00:08:20,580
No shots today.
shots = 指「嘴砲」「挖苦」「損人的話」
219
00:08:20,700 --> 00:08:21,520
He just got mugged.
220
00:08:21,620 --> 00:08:21,960
Really?
221
00:08:22,200 --> 00:08:22,500
Yes.
222
00:08:23,420 --> 00:08:23,880
Okay.
223
00:08:24,060 --> 00:08:24,580
I'll be good.
224
00:08:26,220 --> 00:08:28,180
So, Nancy Pants, I hear you got ripped off.
「Nancy Pants」是什麼意思?
類似中文裡的「小娘砲」、「小可愛」、
「小褲褲先生」這類調侃綽號
rip : KK[rɪp] 撕,扯,剝
got ripped off:被搶了(口語說法)
225
00:08:30,100 --> 00:08:31,200
Yes, I did.
226
00:08:31,280 --> 00:08:33,039
And he took my last 37 bucks.
227
00:08:33,080 --> 00:08:34,200
Now, isn't that a laugh riot?
riot:KK[ˋraɪət] 【口】非常有趣的人(或物)[S]
laugh riot 直譯是「笑鬧劇」「爆笑場面」
228
00:08:35,299 --> 00:08:36,919
Hey, he's really upset.
229
00:08:37,320 --> 00:08:37,820
I told you.
230
00:08:39,299 --> 00:08:40,760
Look, Richard, I'm sorry.
231
00:08:40,980 --> 00:08:42,700
But listen, do not sweat this.
sweat:KK[swɛt]焦慮,煩惱;懊惱
232
00:08:42,700 --> 00:08:46,240
My aunt got mugged right outside my parents' house by
233
00:08:46,240 --> 00:08:48,940
a guy who, funny coincidence, turned out to be someone
coincidence KK[koˋɪnsɪdəns]n.巧合
234
00:08:48,940 --> 00:08:49,980
I was dating at the time.
235
00:08:51,480 --> 00:08:53,600
Which made that Thanksgiving hell.
236
00:08:55,540 --> 00:08:57,660
You know what the first thing my aunt did was?
237
00:08:57,780 --> 00:08:58,480
Put a hit on him.
下令找人幹掉他
238
00:09:01,140 --> 00:09:05,800
Contrary to popular belief and Francis Ford Coppola films, not
contrary :KK[ˋkɑntrɛrɪ]adv.相反地;反對地[(+to)]
popular belief:大眾普遍的認知(暗指刻板印象)
Francis:KK[ˋfrænsɪs]n.法蘭西斯(男子名)
法蘭西斯·福特·柯波拉(英語:Francis Ford Coppola)
,美國的電影導演,家族為義大利移民。其最著名的作品是《教父》
三部曲
Francis Ford Coppola films:特別是指《教父》
(The Godfather)系列
239
00:09:05,800 --> 00:09:08,700
every Italian solves their problems by putting a hit on
240
00:09:08,700 --> 00:09:09,100
someone.
241
00:09:10,580 --> 00:09:12,060
She put a curse on him.
curse:KK[kɝs]n.[C]咒語;詛咒[(+on)];
242
00:09:14,120 --> 00:09:15,300
I stand corrected.
意為「我承認我錯了」或「我接受指正」。
這是一種禮貌地承認先前的觀點、事實或資訊錯誤,
並接受對方正確說法的方式。通常在被糾正後,
表示認同對方的修正。
243
00:09:16,120 --> 00:09:17,960
And she went out and bought a new purse, you
purse:n.錢包;(女用)手提包[C];
244
00:09:17,960 --> 00:09:18,060
know?
245
00:09:18,120 --> 00:09:19,320
She took back a little control.
246
00:09:19,760 --> 00:09:20,980
That's what you should do.
247
00:09:21,440 --> 00:09:22,380
Take back control.
248
00:09:22,700 --> 00:09:23,580
I can't take control.
249
00:09:23,700 --> 00:09:24,700
I can't even take the bus.
250
00:09:24,740 --> 00:09:25,660
I don't have any money.
251
00:09:27,400 --> 00:09:28,360
Okay, Richard, that's it.
252
00:09:28,380 --> 00:09:28,880
Get your coat.
253
00:09:29,460 --> 00:09:29,780
What?
254
00:09:30,040 --> 00:09:30,920
But what about the calendar?
255
00:09:31,080 --> 00:09:32,120
Well, the calendar can wait.
256
00:09:32,160 --> 00:09:32,880
This is more important.
257
00:09:33,060 --> 00:09:34,720
Let's go to Macy's, get you a new wallet, my
258
00:09:34,720 --> 00:09:35,000
treat.
259
00:09:35,060 --> 00:09:35,860
It'll make you feel better.
260
00:09:36,120 --> 00:09:37,580
Yeah, but Macy's?
261
00:09:38,100 --> 00:09:38,640
Okay, okay.
262
00:09:39,200 --> 00:09:39,520
Bloomingdale's.
263
00:09:40,100 --> 00:09:40,420
Bloomingdale's?
264
00:09:41,360 --> 00:09:42,240
Okay, fine.
265
00:09:42,420 --> 00:09:42,860
Saks.
266
00:09:43,080 --> 00:09:44,060
No, Saks could work.
267
00:09:44,260 --> 00:09:46,020
Did I mention he also took a matching alligator belt?
alligator : KK[ˋælə͵getɚ]n. 短吻鱷
268
00:09:50,980 --> 00:09:51,840
Look at this.
269
00:09:51,980 --> 00:09:53,020
This is beautiful.
270
00:09:53,800 --> 00:09:55,820
You know, I never had an alligator wallet before.
271
00:09:56,440 --> 00:09:58,240
I love my alligator wallet.
272
00:09:59,380 --> 00:10:01,480
Boy, it's hard to believe you were mugged.
273
00:10:02,820 --> 00:10:05,620
Yeah, look at all these little plastic things they give
274
00:10:05,620 --> 00:10:06,620
you for credit cards.
275
00:10:07,040 --> 00:10:08,320
Guess I won't be needing them.
276
00:10:09,360 --> 00:10:10,920
Yeah, not just for credit cards.
277
00:10:11,220 --> 00:10:12,960
You can put pictures of all your friends in.
278
00:10:13,840 --> 00:10:14,800
You won't be needing them.
279
00:10:17,440 --> 00:10:18,000
Oh, great.
280
00:10:18,680 --> 00:10:18,960
What?
281
00:10:19,560 --> 00:10:20,600
Okay, here we go.
282
00:10:20,980 --> 00:10:23,020
Twenty empty seats and he's gonna pick the one right
283
00:10:23,020 --> 00:10:23,620
next to me.
284
00:10:24,740 --> 00:10:25,820
It never fails.
285
00:10:25,940 --> 00:10:27,100
I'm a wino magnet.
wino : KK[ˋwaɪno]n.【美】【俚】喜愛葡萄酒者;酒鬼
magnet:KK[ˋmægnɪt]n.[C]磁鐵,磁石;有吸引力的人
286
00:10:36,780 --> 00:10:37,540
Oh, thank God.
287
00:10:39,040 --> 00:10:41,940
Oh, Richard, help me, what do I do?
288
00:10:42,280 --> 00:10:44,960
Well, just talk about yourself, that's enough to drive anybody
289
00:10:44,960 --> 00:10:45,320
away.
290
00:10:48,120 --> 00:10:48,520
Hello.
291
00:10:49,660 --> 00:10:51,800
I spend a lot of time in therapy, which is
therapy:KK[ˋθɛrəpɪ] n.治療,療法
292
00:10:51,800 --> 00:10:52,740
odd for a girl from the Midwest.
odd : KK[ɑd]adj. 奇特的,古怪的
Midwest : KK[ˋmɪdˋwɛst] n.美國的中西部
293
00:10:52,740 --> 00:10:54,440
I'm sorry, I really have to go soon.
294
00:10:58,680 --> 00:10:59,080
Wow.
295
00:11:00,080 --> 00:11:00,740
14th Street.
296
00:11:21,150 --> 00:11:21,950
Missed the wino?
297
00:11:21,990 --> 00:11:22,930
Come on, get up, get up!
298
00:11:23,130 --> 00:11:23,370
No!
299
00:11:23,490 --> 00:11:23,810
Caroline!
300
00:11:24,110 --> 00:11:25,790
I just cleaned the seat, I'm not moving.
301
00:11:25,910 --> 00:11:28,450
Caroline, it's the guy.
302
00:11:28,850 --> 00:11:29,490
What guy?
303
00:11:29,570 --> 00:11:31,710
The guy, the guy who mugged me, he just got
304
00:11:31,710 --> 00:11:32,350
on the train.
305
00:11:32,570 --> 00:11:34,650
Richard, there's 9 million people in New York.
306
00:11:34,950 --> 00:11:36,530
Yeah, well, maybe he mugged them all and he's starting
307
00:11:36,530 --> 00:11:37,250
over again with me.
308
00:11:37,330 --> 00:11:38,630
Now, come on, let's just go, Caroline.
309
00:11:38,770 --> 00:11:39,830
Oh, God, it's definitely him.
310
00:11:40,370 --> 00:11:40,690
Where?
311
00:11:41,230 --> 00:11:43,670
Right there, under the gingivitis poster.
gingivitis : KK[͵dʒɪndʒəˋvaɪtɪs]n.【醫】齒齦炎;牙齦炎
poster : KK[ˋpostɚ]n. 招貼,海報
312
00:11:44,890 --> 00:11:46,650
Oh, my God, Richard, he's huge.
313
00:11:46,870 --> 00:11:48,470
No, not him.
314
00:11:49,970 --> 00:11:50,330
Him.
315
00:11:55,510 --> 00:11:56,630
Richard, you said...
316
00:11:56,630 --> 00:11:57,770
I know, I know what I said, come on, let's
317
00:11:57,770 --> 00:11:58,290
just go, come on.
318
00:11:58,470 --> 00:12:00,030
We just can't let him get away.
319
00:12:00,250 --> 00:12:01,030
He's my mugger.
mugger:KK[ˋmʌgɚ]n.【俚】偷襲搶劫者;強盜
320
00:12:01,170 --> 00:12:03,530
Well, he stole my cartoon, so technically he's my mugger,
321
00:12:03,690 --> 00:12:03,890
too.
322
00:12:04,550 --> 00:12:05,050
Is that you?
323
00:12:05,290 --> 00:12:06,250
Here, hold my purse.
324
00:12:06,330 --> 00:12:07,230
No, no, not Caroline.
325
00:12:07,470 --> 00:12:08,910
You ripped off my print!
326
00:12:08,910 --> 00:12:09,130
Hey!
327
00:12:23,890 --> 00:12:25,910
Okay, hallway's clear, move out.
hallway : n.【美】玄關;門廳,走廊[C]
328
00:12:27,630 --> 00:12:28,470
Cover me.
329
00:12:31,450 --> 00:12:32,310
Freeze, skinny!
330
00:12:32,890 --> 00:12:34,090
Oh, you guys like skinny.
331
00:12:35,630 --> 00:12:36,650
On the floor!
332
00:12:36,650 --> 00:12:39,430
What is she doing?
333
00:12:39,550 --> 00:12:41,350
I don't know, but if I hold her down, will
334
00:12:41,350 --> 00:12:43,170
you shove a giant Valium down her throat?
shove : KK[ʃʌv] 推;撞;亂塞,亂放
Valium : KK[ˋvælɪəm]n. 瓦利姆鎮定藥
throat : KK[θrot] n.[C]咽喉,喉嚨
335
00:12:43,550 --> 00:12:45,250
This is unbelievable, this is unbelievable!
336
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
What, what, what, what?
337
00:12:46,710 --> 00:12:46,810
What?
338
00:12:47,010 --> 00:12:47,950
We caught Richard's mugger.
339
00:12:48,110 --> 00:12:48,570
What do you mean?
340
00:12:48,630 --> 00:12:49,350
We busted him!
bust:KK[bʌst] vt.【口】使爆裂,
使斷裂;打破;弄壞;使破產;使失敗;
“bust” 是美式俚語,意指抓到罪犯、破案
341
00:12:49,570 --> 00:12:50,250
Get out!
342
00:12:50,290 --> 00:12:50,930
I'm out!
343
00:12:51,550 --> 00:12:52,730
What happened, where, how?
344
00:12:52,810 --> 00:12:53,330
On the subway.
345
00:12:53,670 --> 00:12:54,030
Subway?
346
00:12:54,110 --> 00:12:54,550
The entrance!
347
00:12:54,690 --> 00:12:55,670
Oh, my God, I took the entrance!
348
00:12:55,690 --> 00:12:56,130
I know!
349
00:12:56,650 --> 00:12:57,030
I know!
350
00:12:57,350 --> 00:12:59,050
Couldn't you two wait until you get to homeroom to
homeroom :KK[ˋhom͵rum] 學生固定上課的教室
351
00:12:59,050 --> 00:12:59,930
finish this conversation?
352
00:13:00,870 --> 00:13:02,590
Hey, I'm no schoolgirl.
353
00:13:03,350 --> 00:13:06,510
I'm Caroline Duffy, citizen crime fighter!
354
00:13:08,390 --> 00:13:09,270
It's Miller time.
355
00:13:09,750 --> 00:13:09,890
Yeah.
356
00:13:11,590 --> 00:13:12,850
I want a brew, you want one?
brew : KK[bru] n.[C]釀製飲料,啤酒,酒;
357
00:13:12,930 --> 00:13:13,130
Yeah.
358
00:13:13,770 --> 00:13:16,290
You know, I'm thinking about getting a cape, a spunky
cape : KK[kep] n. 披肩;斗篷[C]
spunky : KK[ˋspʌŋkɪ] adj.【口】有精神的
359
00:13:16,290 --> 00:13:18,010
sidekick, and patrolling the neighborhood.
sidekick : KK[ˋsaɪd͵kɪk] 死黨,好友
patrol : KK[pəˋtrol] 巡邏;偵察
360
00:13:19,050 --> 00:13:21,630
Well, don't worry, Leotard, you know how you get poochy
leotard:KK[ˋliətɑrd](女舞蹈演員或女運動員穿的)
緊身衣,體操服
poochy : poochy 表示小腹凸出,搞笑又親暱的形容
別擔心啦,緊身衣超人(Leotard),
你飯後一向都會微微肚凸的。
361
00:13:21,630 --> 00:13:22,190
after a meal.
362
00:13:24,290 --> 00:13:25,390
It was such a rush.
363
00:13:25,650 --> 00:13:27,150
I had him down on the floor with my heel
heel:KK[hil] n.[C]腳後跟
364
00:13:27,150 --> 00:13:27,790
in his back.
365
00:13:27,810 --> 00:13:28,990
Oh, I love that.
366
00:13:31,310 --> 00:13:33,730
So, was he, like, big and scary and huge?
367
00:13:34,290 --> 00:13:34,610
Huge?
368
00:13:37,510 --> 00:13:39,730
Well, you know, huge is such a relative term.
369
00:13:40,470 --> 00:13:41,470
What does that mean?
370
00:13:41,890 --> 00:13:43,250
Uh, well, you know, he was just kind of...
371
00:13:43,250 --> 00:13:44,710
Why didn't you just tell her I was mugged by
372
00:13:44,710 --> 00:13:46,030
a member of the Lollipop Guild?
lollipop:KK[ˋlɑlɪ͵pɑp]n.棒棒糖
Guild:KK[gɪld] n.[C](互助性的)團體,
協會,聯合會;同業公會
Lollipop Guild 是 《綠野仙蹤》 中的
矮人角色 → 經典喜劇文化梗
373
00:13:48,570 --> 00:13:49,750
He wasn't that short.
374
00:13:49,790 --> 00:13:51,390
Oh, come on, Caroline, the guy wouldn't be allowed on
375
00:13:51,390 --> 00:13:52,650
Space Mountain and you know it.
376
00:13:55,130 --> 00:13:56,910
Ugh, conflict, mom and dad, later.
377
00:14:00,150 --> 00:14:02,970
Come on, Richard, have a beer with me, let's celebrate.
378
00:14:03,370 --> 00:14:05,230
So he wasn't huge, we still caught a mugger.
379
00:14:05,390 --> 00:14:06,630
We didn't, you did.
380
00:14:06,930 --> 00:14:08,710
That's not true, you were involved.
381
00:14:08,810 --> 00:14:10,410
Oh, yeah, that's right, I forgot, I held your purse.
382
00:14:11,810 --> 00:14:13,930
You did a lot more than that, you were, you
383
00:14:13,930 --> 00:14:14,090
were...
384
00:14:15,610 --> 00:14:18,210
Well, it doesn't matter who did what, as long as
385
00:14:18,210 --> 00:14:18,710
it got done.
386
00:14:19,650 --> 00:14:21,050
I have a lot of work to do, don't you
387
00:14:21,050 --> 00:14:22,010
have a beat to patrol?
beat:KK[bit](警察等的)巡邏路線,
負責區域[S1]
388
00:14:23,630 --> 00:14:24,550
What's bugging you?
bug:[bʌg] 【俚】煩擾;激怒
“bugging” 是口語中的
「煩惱、不爽、卡住」
389
00:14:25,130 --> 00:14:26,310
You really don't get it, do you?
390
00:14:26,430 --> 00:14:27,390
No, I don't get it.
391
00:14:27,390 --> 00:14:29,770
Look, Caroline, if you think that by rushing in and...
392
00:14:31,310 --> 00:14:31,710
Hello?
393
00:14:32,470 --> 00:14:33,650
Yeah, is this where the party is?
394
00:14:33,850 --> 00:14:36,190
Uh, no, it's across the hall, seat sign.
hall:KK[hɔl]n.[C]會堂,大廳;門廳;
走廊
395
00:14:36,410 --> 00:14:37,170
Yeah, right.
396
00:14:37,430 --> 00:14:38,990
Hey, you got nice teeth.
397
00:14:40,250 --> 00:14:41,330
Thanks, I brush.
398
00:14:41,490 --> 00:14:42,210
Hey, me too.
399
00:14:42,910 --> 00:14:44,650
Hey, you wanna come by my place, watch a little
400
00:14:44,650 --> 00:14:46,570
Knicks game through a hole in my pajamas, huh?
紐約尼克(英語:New York Knicks,簡稱:NYK)
,是一支位於美國紐約州紐約市的NBA籃球隊
401
00:14:50,550 --> 00:14:52,730
No, sorry, I'm not a sports fan.
402
00:14:54,550 --> 00:14:55,430
Oh, bummer.
bummer:KK[ˋbʌmɚ]n.【口】令人不愉快
、不滿意的事物
403
00:15:00,290 --> 00:15:01,430
So, where were we?
404
00:15:01,670 --> 00:15:03,690
I don't know, I forget, look, let's just get some
405
00:15:03,690 --> 00:15:04,270
work done, okay?
406
00:15:04,690 --> 00:15:05,050
Okay.
407
00:15:05,310 --> 00:15:05,670
Okay.
408
00:15:05,850 --> 00:15:06,370
Okay, fine.
409
00:15:06,530 --> 00:15:08,710
Um, here, what color is this supposed to be?
410
00:15:08,830 --> 00:15:09,110
Yellow.
411
00:15:10,450 --> 00:15:11,310
Is that a joke?
412
00:15:12,870 --> 00:15:13,230
What?
413
00:15:13,430 --> 00:15:13,670
Yellow?
414
00:15:14,950 --> 00:15:17,090
Yellow, that's the first color that just, like, leapt to
415
00:15:17,090 --> 00:15:17,510
your mind?
416
00:15:18,310 --> 00:15:19,910
Richard, it's the sun.
417
00:15:20,070 --> 00:15:21,470
Look, I don't care, I will not sit here and
418
00:15:21,470 --> 00:15:22,210
be judged by you.
419
00:15:22,490 --> 00:15:22,850
Judged?
420
00:15:22,850 --> 00:15:23,530
Yeah, you heard me.
421
00:15:24,210 --> 00:15:25,970
Richard, I am not judging you.
422
00:15:25,970 --> 00:15:29,530
Look, we all respond to situations in different ways.
423
00:15:29,630 --> 00:15:31,550
I mean, look at me, usually I just try to
424
00:15:31,550 --> 00:15:33,010
be nice and make everybody happy.
425
00:15:33,350 --> 00:15:34,930
I mean, I am a cartoonist.
426
00:15:35,590 --> 00:15:38,650
But today, I suddenly felt the urge to attack.
427
00:15:38,790 --> 00:15:40,430
Yeah, well, today I guess I suddenly felt the urge
428
00:15:40,430 --> 00:15:41,370
to cower in the corner.
429
00:15:42,050 --> 00:15:43,870
Hey, you're the one saying that, not me.
430
00:15:43,950 --> 00:15:45,430
Yeah, well, you're the one who made the sun yellow.
431
00:15:45,970 --> 00:15:48,470
Yes, Richard, right before I created the beast of the
432
00:15:48,470 --> 00:15:48,830
field.
433
00:15:50,830 --> 00:15:52,030
Is this where the party is?
434
00:15:52,710 --> 00:15:54,350
Yeah, this is where the party is.
435
00:15:54,350 --> 00:15:56,790
It's not across the hall where all the music and
436
00:15:56,790 --> 00:15:58,490
laughter and noise is coming from.
437
00:15:59,630 --> 00:15:59,990
See?
438
00:16:03,490 --> 00:16:04,650
Richard, where are you going?
439
00:16:04,710 --> 00:16:05,890
You haven't even started December.
440
00:16:06,050 --> 00:16:06,490
I'm leaving.
441
00:16:06,870 --> 00:16:07,790
I'll take it with me.
442
00:16:07,910 --> 00:16:09,290
That is, if you trust me to walk the streets
443
00:16:09,290 --> 00:16:09,630
with it.
444
00:16:10,250 --> 00:16:12,330
Richard, every time we have a disagreement, you can't just
445
00:16:12,330 --> 00:16:13,150
walk out mad.
446
00:16:13,190 --> 00:16:13,770
Yeah, or what?
447
00:16:13,790 --> 00:16:15,230
You'll swat me over the head with a rolled up
448
00:16:15,230 --> 00:16:15,610
newspaper?
449
00:16:17,150 --> 00:16:19,270
Look, I didn't think you were a coward before, but
450
00:16:19,270 --> 00:16:21,210
if you just leave, you might be.
451
00:16:22,310 --> 00:16:22,710
Look, Caroline.
452
00:16:25,070 --> 00:16:27,570
My tenth birthday, I got a leather bomber jacket.
453
00:16:28,650 --> 00:16:29,850
I loved that jacket.
454
00:16:30,030 --> 00:16:30,590
I really did.
455
00:16:31,510 --> 00:16:35,330
And then one afternoon after school, Kurt Gustinger, who, by
456
00:16:35,330 --> 00:16:39,010
the way, is now an alcoholic prison guard, took it
457
00:16:39,010 --> 00:16:39,370
from me.
458
00:16:39,450 --> 00:16:40,910
He just stole it.
459
00:16:40,990 --> 00:16:43,990
And I, for some reason, didn't fight back.
460
00:16:45,070 --> 00:16:47,630
I just didn't, and...
461
00:16:47,630 --> 00:16:49,470
You know, losing the jacket was bad enough, but what
462
00:16:49,470 --> 00:16:52,070
made it worse was that my sister was there.
463
00:16:52,830 --> 00:16:55,370
She had this look on her face of just total,
464
00:16:55,830 --> 00:16:59,070
complete disappointment, and...
465
00:17:00,640 --> 00:17:02,580
You had the same look on your face today.
466
00:17:03,660 --> 00:17:04,160
Richard, I'm so...
467
00:17:04,160 --> 00:17:04,599
No, it's okay.
468
00:17:04,760 --> 00:17:05,040
It's okay.
469
00:17:09,109 --> 00:17:11,130
Boy, was he bringing this party down.
470
00:17:21,950 --> 00:17:22,670
Excuse me.
471
00:17:29,180 --> 00:17:30,000
My wallet.
472
00:17:30,680 --> 00:17:31,960
God, that guy took my wallet.
473
00:17:42,030 --> 00:17:42,570
Hey.
474
00:17:45,310 --> 00:17:46,250
Hey, hey.
475
00:17:46,550 --> 00:17:46,970
Hey, you.
476
00:17:47,330 --> 00:17:48,390
You in the highland plaid.
477
00:17:50,250 --> 00:17:51,470
Give me the wallet.
478
00:17:51,890 --> 00:17:52,250
What?
479
00:17:52,630 --> 00:17:53,150
You heard me.
480
00:17:53,530 --> 00:17:55,630
Give me the wallet, slimeball.
481
00:17:58,550 --> 00:17:59,870
I'm your worst nightmare.
482
00:17:59,870 --> 00:18:03,190
These hands are registered with the School of Visual Arts.
483
00:18:03,290 --> 00:18:04,350
Now give me the wallet.
484
00:18:04,530 --> 00:18:04,850
Now!
485
00:18:05,030 --> 00:18:05,250
Now!
486
00:18:05,430 --> 00:18:05,730
Now!
487
00:18:05,870 --> 00:18:06,130
Now!
488
00:18:06,270 --> 00:18:06,750
Now!
489
00:18:06,950 --> 00:18:07,930
Okay, okay, okay.
490
00:18:08,250 --> 00:18:09,090
Take it easy.
491
00:18:09,490 --> 00:18:10,110
Take it easy.
492
00:18:13,210 --> 00:18:13,730
Punk.
493
00:18:29,870 --> 00:18:30,510
Oh, my God.
494
00:18:30,950 --> 00:18:32,630
Oh, my God, I just mugged a guy.
495
00:18:37,210 --> 00:18:46,910
Hello, Annie?
496
00:18:47,310 --> 00:18:56,280
This is Mrs. Harris from Apartments V.A. You know,Annie,that music gets a little loud.It's me,
497
00:18:56,280 --> 00:18:57,020
I'm trying to work.
498
00:18:57,080 --> 00:18:57,740
Do you mind?
499
00:18:59,420 --> 00:18:59,900
Okay.
500
00:19:04,660 --> 00:19:05,660
Oh, this.
501
00:19:05,660 --> 00:19:06,160
Yes.
502
00:19:09,240 --> 00:19:10,080
Richard, finally.
503
00:19:10,900 --> 00:19:11,860
Oh, it's you.
504
00:19:12,240 --> 00:19:13,640
Oh, man, this is not my night.
505
00:19:13,700 --> 00:19:15,680
I just got an awe from the people next door.
506
00:19:17,560 --> 00:19:18,960
Oh, no, I'm sorry.
507
00:19:19,040 --> 00:19:19,580
I'm glad to see you.
508
00:19:19,640 --> 00:19:21,580
It's just that a lot's happened since you were gone.
509
00:19:22,160 --> 00:19:23,300
Why'd you get back so soon?
510
00:19:24,800 --> 00:19:25,480
Couldn't do it.
511
00:19:26,280 --> 00:19:27,680
I got all the way to the casino.
512
00:19:27,960 --> 00:19:30,520
I just started missing you so much, I had to
513
00:19:30,520 --> 00:19:32,040
turn right around and come back.
514
00:19:32,900 --> 00:19:34,560
You lost the 500 bucks.
515
00:19:34,560 --> 00:19:35,660
In ten minutes.
516
00:19:37,200 --> 00:19:38,080
Poor baby.
517
00:19:39,860 --> 00:19:41,400
You know, the night doesn't have to turn out to
518
00:19:41,400 --> 00:19:42,600
be a complete loss.
519
00:19:46,360 --> 00:19:47,540
Let the machine get it.
520
00:19:47,680 --> 00:19:49,040
Let the machine get it.
521
00:19:49,740 --> 00:19:50,620
Hi, it's Caroline.
522
00:19:50,760 --> 00:19:51,340
You know the drill.
523
00:19:51,900 --> 00:19:52,720
Caroline, are you there?
524
00:19:52,800 --> 00:19:53,200
It's Richard.
525
00:19:53,840 --> 00:19:56,280
Put down the ice cream and come to the phone.
526
00:19:57,280 --> 00:19:57,980
Yeah, I'm here.
527
00:19:59,380 --> 00:20:00,120
You what?
528
00:20:01,400 --> 00:20:02,180
Oh, just hold tight.
529
00:20:02,240 --> 00:20:03,060
I'll be right there.
530
00:20:03,060 --> 00:20:04,260
Oh, my God.
531
00:20:05,020 --> 00:20:06,840
Richard got arrested, and I have to bail him out.
532
00:20:07,040 --> 00:20:08,860
Well, if he's in jail, he's not going anywhere.
533
00:20:08,960 --> 00:20:10,220
20 minutes isn't going to kill him.
534
00:20:13,880 --> 00:20:15,480
Okay, I guess that was insensitive.
535
00:20:17,660 --> 00:20:18,640
Okay, 20 minutes.
536
00:20:18,740 --> 00:20:19,560
But if you tell him...
537
00:20:22,820 --> 00:20:24,380
I cannot believe this whole day.
538
00:20:24,980 --> 00:20:26,320
Look on the bright side, Richard.
539
00:20:26,460 --> 00:20:27,780
Caroline, there is no bright side.
540
00:20:28,220 --> 00:20:30,060
I had to take a $1,000 advance for bail,
541
00:20:30,160 --> 00:20:32,140
making me your indentured servant for life.
542
00:20:32,140 --> 00:20:32,880
Oh, and I forgot.
543
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
I robbed a man today.
544
00:20:34,620 --> 00:20:35,660
But he was a big man.
545
00:20:36,220 --> 00:20:38,060
You could have picked a little guy to rob, but
546
00:20:38,060 --> 00:20:38,420
you didn't.
547
00:20:38,720 --> 00:20:39,720
You picked a big guy.
548
00:20:40,040 --> 00:20:41,380
A really big guy.
549
00:20:43,700 --> 00:20:45,620
He was big, wasn't he?
550
00:21:02,140 --> 00:21:09,500
You
沒有留言:
張貼留言